1) с. р. к твой
2) сущ. с. le tien
мне твоего не нужно — je n'ai pas besoin du tien
это твоё — c'est à toi
ТВОЁ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А вот - твоё сочувствие | Ta compassion |
А вот это не твоё дело | Ça me regarde |
А где твоё | Où est ta |
А где твое кольцо | Où est ta bague |
А как же твое | Et à propos de |
А как же твоё | Qu'en est-il de ton |
А как твоё | Fiston, tu as un |
А как твоё имя | Fiston, tu as un nom |
А как твоё имя | tu as un nom |
а не твоё | pas à toi |
а не твое | pas la tienne |
а твоё | et ton |
А твое имя | Et ton nom |
А твое лицо | Ton visage |
а твое прошлое тебя | Ton passé t'a |
ТВОЁ - больше примеров перевода
ТВОЁ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
и твое послание в бутылке лежит где то на берегу ты можешь быть лилией в поле я буду дураком но не волнуйся, родная | ♪ and now your message in a bottle ♪ ♪ is being tumbled in the beach files ♪ ♪ you can be the lilies in the fields ♪ |
Принес твое кресло. | Voici votre chaise. |
Настало твое время. | C'est votre heure. |
Я просто твоё воображение. | Je suis juste dans ton imagination. |
Твоё лицо. | Toi et ton visage. |
Заклинание Молоха. я чувствую твое огненное дыхание! | L'invocation au Dieu Moloch. "Dieu des deux sphères, je t'invoque ! Ame du feu ! |
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело." | "je fouetterai votre corps impur et votre âme faible : que la foi vous sauve !" |
О чем ты? Ты видишь, к чему привело твое упрямство. | Tu n'en as fait qu'à ta tête et vois ce qui est arrivé. |
Твое место №7 во втором ряду." | Tu as la place Nº 7 au deuxième rang. |
Твое наказание я определю позже | Nous te dirons plus tard quelle est ta punition. |
"Отче наш, сущий на небесах "Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое "Да будет воля Твоя и на земле, как на небе | Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite, sur la Terre comme au Ciel. |
"Ибо Твое есть Царство | Que votre Règne arrive |
Я не дал бы и пятицентовика за всё твоё тело. | Je ne donnerais pas 3 sous pour ton corps tout entier. |
Если не возражаешь, дай взглянуть на твоё бабло. | Faites voir votre pognon. |
Значит, твоё заведение будет открыто как обычно? | Vous allez continuer à faire des affaires? |