traditionnellement, d'après les traditions, suivant la tradition
традиционно мыслить — penser suivant la tradition
ТРАДИЦИОННО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТРАДИЦИОННО фразы на русском языке | ТРАДИЦИОННО фразы на французском языке |
и ресурсы, которыми они традиционно | et ressources qu'ils |
которыми они традиционно владели | qu'ils possèdent |
они традиционно владели | ils possèdent |
ресурсы, которыми они традиционно | ressources qu'ils |
территории и ресурсы, которыми они традиционно | territoires et ressources qu'ils |
традиционно | traditionnel |
Традиционно | Traditionnellement |
Это у меня традиционно сильная | Traditionnellement, ça a été ma |
Это у меня традиционно сильная сторона | Traditionnellement, ça a été ma force |
ТРАДИЦИОННО - больше примеров перевода
ТРАДИЦИОННО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТРАДИЦИОННО предложения на русском языке | ТРАДИЦИОННО предложения на французском языке |
Наоборот - оно совершенно традиционно. | Il ne saurait être plus conventionnel. |
в традиционно принятом значении этого термина. Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных. | L'objectif avoué de ce tribunal va plus loin que la punition d'une poignée de prévenus. |
- Традиционно известная по скачкам... | "Très bien connu dans les courses de chevaux..." |
Тем не менее, Гипатия свободно и вызывающе вторгалась в традиционно мужские области. | Pourtant, Hypatie évolue librement et sans scrupules... dans des milieux traditionnellement masculins. |
ущипнуть меня было бы более традиционно. | On pince les gens, d'habitude. |
А и Б более традиционно, сэр. | A et B est plus coutumier, monsieur. |
Ритуал традиционно начинается на закате. | Le rituel débute au coucher du soleil. |
Меня всегда вводило в замешательство, что тема водозаготовок традиционно раскрывается так сухо". | "Cela m'a toujours étonnée que le problème de l'irrigation "soit traité avec autant de sécheresse." |
И если я прав, во многих клингонских семьях традиционно подают Кровавый пирог ко Дню Чести. | Si je ne me trompe, on sert souvent de la tarte sanguine le jour de l'honneur. |
Ну... скажи... "прощай"... традиционно. | En général, on dit "au revoir". |
Туда, куда ваша раса традиционно всё запихивает. | Là où votre espèce se fourre des choses. |
Мы решили разделить ядро, которое традиционно было одной программой, разделить его на много маленьких программ которые посылали бы сообщения друг другу асинхронно | Nous avons décidé de diviser le noyau qui traditionnellement est un seul programme, en plein de petits programmes qui enverraient des messages aux autres d'une manière asynchrone, pour communiquer. |
Просто и традиционно. | Simple et classique. |
Традиционно, он стоит напротив Белого дома. | On fait ça devant la Maison-Blanche par tradition. |
Традиционно, личность на которую я работаю, заботится о традициях. | Je suis censée, en tant que républicaine, tenir à la tradition. |
ТРАДИЦИОННО - больше примеров перевода