ТУШЁНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
тушёный | braisé |
тушёный кролик | lapin braisé |
ТУШЁНЫЙ - больше примеров перевода
ТУШЁНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пригласим Вилли на обед во вторник. И закажем его любимое блюдо. - Что там, тушеный лосось? | Invitons Willie à dîner mardi soir... et faisons-lui son plat préféré, du saumon poché. |
Не умеешь готовить, покупать, и твой идеальный ужин это склизкий тушеный гамбургер из хрящей? | Alors comme ça vous ne cuisinez pas et ne faites pas les courses, et votre conception d'un bon repas... ce sont de minables hamburgers surgelés ? |
- Тушеный рис с яйцом. | - Du riz sauté. |
Принесите мне тушеный рис с яйцом. | Alors, donnez-moi du riz sauté. |
Кролик, тушёный в пиве, с морковью, луком и картофелем. | Lapin braisé à la bière avec légumes potagers. |
Я. Унд сейчас она готовить нас возвращения айн вкуснейший медвежий голова, тушеный в горшочке | Oui, et en ce moment, elle prépare pour notre retour une délicieuse tête d'ours mijotée en ragoût. |
Пожалуйста, научите меня готовить тушёный дайкон. | Vous m'apprendrez à faire les radis blancs sautés. |
Тушеный заяц – её единственная слабость. | Le civet de lièvre est sa seule faiblesse. |
Зилин тушеный заяц поправит вас, а то ведь кожа да кости. | Le civet de lièvre façon Zillah mettra de la chair sur vos os. |
А? Может Кок о вэн (фр. - петух, тушёный в вине)? | Ou une morue au vin blanc. |
Тушеный в молоке. | Bouilli dans du lait. |
Дикая семга из Мена, тушеный укроп, каша с грибами, салад из рукколо Ты так и будешь продолжать меня мучать? | Saumon sauvage du Maine fenouil braisé, polenta aux champignons, salade de roquette, tu as vraiment besoin de faire ça ? |
Это... тушеный цукини? | Est-ce que c'est du sautéed zucchini? |
- Тушёный Бэмби. | Un ragoût de chevreuil. |
Тушеный кролик был ужасен. | Cette saleté de ragoût de lapin. |