с.
1) (царствование) règne m
избрать на царство — élire sur le trône
2) (государство) royaume m
3) перен. règne m
животное царство — règne animal
растительное царство — règne végétal
сонное царство — royaume endormi
ЦАРСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЦАРСТВО фразы на русском языке | ЦАРСТВО фразы на французском языке |
2 ЦАРСТВО ТЬМЫ | UN MONDE OBSCUR |
А потом они поехали в царство принца | Ils partirent pour son royaume |
в Его Царство | dans Son Royaume |
в Загробное Царство | dans l'Au-delà |
в подземное царство | aux Enfers |
в Подземное Царство | dans les Enfers |
в Царство | au Royaume des |
в Царство | dans le royaume |
в царство | dans le royaume de |
в Царство Духов | au Royaume des Esprits |
в царство принца | pour son royaume |
вошли в Его Царство | entra dans Son Royaume |
Все царство | Mon royaume |
Все царство за | Mon royaume pour |
Все царство за | Mon royaume pour un |
ЦАРСТВО - больше примеров перевода
ЦАРСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЦАРСТВО предложения на русском языке | ЦАРСТВО предложения на французском языке |
"Ибо Твое есть Царство | Que votre Règne arrive |
Это царство скорее его, чем ваше. | Ici, c'est plutôt son domaine ! |
Ибо твое есть царство..." (Матф.6,13) | - Sauve ta servante. - Et avec votre esprit. |
Это что за царство такое? Разведаю! Ни мосточка, ни лодочки. | Je n'avais jamais vu pareille terre ! |
Подивись, Настенька, на царство подводное! | Emmenez Nastinka dans le royaume sous-marin ! |
Царство, разделившееся само в себе, опустеет. | Un royaume divise ne peut que connaitre la ruine. |
и проследовать с ними в Царство теней. | Motomé, Miho et mon petit fils Kingo. |
Царство ей небесное! Ну, братцы! | Nous avons d'autres chats à fouetter ! |
О, мой дорогой, царство ему небесное. | Dieu ait son âme... |
Мой муж-покойник любил бывало пошутить, царство ему небесное. | - Dieu ait son âme - qui ètait un gai luron... releva l'enfant et dit : |
Привези Золотое руно, и я с радостью верну тебе твое царство. | Si tu la ramènes dans notre cité, cette toison d'or, je te rendrai ton règne |
Это путешествие, по крайней мере, дало мне понять, что мир гораздо больше, чем твое царство. | Mon exploit m'a fait comprendre que le monde est plus grand que ton règne |
Я сам сообщаю тебе об этом. И я не вернусь во дворец, пока не увижу, что ты и твои дети покидают мое царство. | Je m'occuperai personnellement de votre exil et je ne rentrerai pas chez moi tant que tu n'auras pas quitté mon royaume |
Послушайте, это звучит неплохо. Лекарство. Сонное царство. | Je fais des rimes, "pouce", "en douce" ! |
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо твое есть царство и сила и слава вовеки веков. Аминь. | Et ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du Mal, car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire... |
ЦАРСТВО - больше примеров перевода