ЧРЕДА ← |
→ ЧРЕЗВЫЧАЙНО |
ЧРЕЗ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благословенье. Чрез | bénis |
благословенье. Чрез жизнь мою пройдя | bénis, tu passes dans ma vie |
Дитя моё, моё благословенье. Чрез | Enfant que je bénis |
моё благословенье. Чрез | je bénis |
моё, моё благословенье. Чрез | que je bénis |
побед, поймать меня старался чрез | victoires, chercha à me piéger par |
побед, поймать меня старался чрез шпионов | victoires, chercha à me piéger par |
поймать меня старался чрез | chercha à me piéger par |
поймать меня старался чрез шпионов | chercha à me piéger par |
поймать меня старался чрез шпионов, прогнал | chercha à me piéger par |
старался чрез шпионов | l'État |
чрез клятвы | avait juré à |
чрез клятвы | degré où il avait juré à |
чрез клятвы | il avait juré à |
чрез клятвы | où il avait juré à |
ЧРЕЗ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка; | D'ici une heure au plus, je vous ferai savoir où vous poster, et le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant propice, car ce doit être fait ce soir, et à distance du palais. |
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут. | - L'affaire est faite. Banquo, le vol de ton esprit, s'il doit trouver le ciel, le trouve cette nuit. |
И чрез три дня он присоединился к ним. | Trois jours plus tard, il les rejoignait. |
Он не дурак и, верно, уж давно лежит в постели. Он перелез чрез эту стену в сад. | Il est sage et - j'en jurerais - il est allè se coucher. |
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков. | Par Lui, avec Lui et en Lui, à Toi, Dieu le Père tout-puissant, dans l'unité du Saint-Esprit, tout honneur et toute gloire pour les siècles des siècles. |
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед. | Je suis dans le sang, si loin que rebrousser chemin serait... pénible autant que poursuivre. |
Надо ли нам перебраться Чрез море | Avancerons-nous parmi cet océan |
Идите за мной. Я поведу вас чрез врата его. | Suivez-moi, passons-en ensemble les Portes ! |
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти". | Bien que je traverse la vallée du mal... je ne craindrai pas la mort. |
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов." | Après trois jours, il m'appelle hier soir. "Joe est prêt". |
И пусть все, кто исцелится подобным образом, прославляют тебя, Господи, чрез твою земную форму реликвии 2-го класса. | Et que tous ceux qui seront guéris te vénèrent, notre Seigneur, au travers de la forme terrestre de cette relique de catégorie 2. |
Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам. | Il a commandé de l'encens klingon et a failli me tuer quand je lui ai donné de l'encens synthétisé. |
Это уже чрез чур для теории о том, что в Хамстердаме насилию нет места, да? | "Pas de violence à Hamsterdam", mon cul ! |
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. | Enfant que je bénis, tu passes dans ma vie. |
"Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. | Enfant que je bénis... tu passes dans ma vie... |