évident, manifeste, visible, patent
явная вражда — animosité f ostensible
явная ошибка — faute f manifeste
явная ложь — fieffé mensonge
ЯВНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЯВНЫЙ фразы на русском языке | ЯВНЫЙ фразы на французском языке |
очевидный и явный | visible et manifeste |
очевидный и явный позор | visible et manifeste honte |
прикрыть свой очевидный и явный | te dérober à ta visible et manifeste |
свой очевидный и явный | ta visible et manifeste |
свой очевидный и явный позор | ta visible et manifeste honte |
явный конфликт | un conflit |
явный конфликт | un conflit d |
явный конфликт интересов | un conflit d'intérêts |
ЯВНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЯВНЫЙ предложения на русском языке | ЯВНЫЙ предложения на французском языке |
С другой стороны, налицо явный успех подобной тактики. | Mais puisque l'opération est un succès... |
-Явный вздор, дитя. | Pure sottise, mon enfant. |
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества. | La somme marquee est excessive pour la qualite de la gravure. |
Явный фол, проконсул. | Il y a eu faute, M. Le Proconsul. |
Некоторые видят в этом явный ответ на зов будущего. | Pour certains, c'est la réponse évidente à l'appel du futur. |
И не только. Он же явный гомосексуалист. | Et en plus, il est clairement homosexuel. |
"Как явный меньшевик со своим ассистентом Борменталем Иваном Арнольдовичем который тайно, не прописанный, проживает в его квартире". "Подпись заведующего подотделом очистки Шарикова - удостоверяю". | menaces de mort sur le camarade Shvonder... détention d'armes à feu... discours contre-révolutionnaires... destruction des œuvres d'Engels... par l'intermédiaire de sa domestique |
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны. | L'occupation... de notre pays... constitue manifestement une agression... contre un pays indépendant |
Налицо явный недостаток терпимости, и полное отсутствие духа добрососедства. | Par ailleurs, une absence d'esprit de bon voisinage. |
Вы идете на явный риск. | Je considère que vous seriez décidé de prendre un risque, monsieur. |
"ушь. явный подвох. | Tu parles. |
- Отсутствие новых построек - явный признак упадочной экономики. | Le manque de nouvelles constructions est le signe d'une économie malade. |
Как мы сказали, президент явный победитель... и вот то, что помогло ему. | Le Président, un vainqueur certain... et la campagne, qui selon un grand nombre, l'y a amené. |
Драматические фильмы изображают явный секс. | à l'humour sexiste. Dans un film dramatique... |
Ну а плотник - явный намек на Иисуса, росшего сыном плотника. Он представляет Христианство. | Je ne sais pas ce que ça vous indique, mais à moi, ça m'indique... que si l'on suit ces croyances basées sur la mythologie... on est sûr de vouer son moi intérieur à la destruction. |