ВОСХИТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОСХИТИТЬСЯ фразы на русском языке | ВОСХИТИТЬСЯ фразы на французском языке |
восхититься | admirer |
ВОСХИТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОСХИТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОСХИТИТЬСЯ предложения на русском языке | ВОСХИТИТЬСЯ предложения на французском языке |
Но прежде позвольте восхититься вашим платьем, мадам Якушева. | Je vous félicite de votre robe, Mme Yakushova. |
На первом маленькая Энн была только в черной нижней рубашке, чулках... и прозрачном пояске, похожем на тот, которым я уже имел возможность восхититься в парке Багатель. | Sur la première photo, Anne était vêtue d'une courte combinaison noire sans rien dessous, mis à part ses bas et un simple porte-jarretelles comme celui que j'avais pu déjà admiré dans les jardins de Bagatelle. |
- Ты даже не даёшь мне восхититься моей работой. - Невероятно. | Le génie peut même pas admirer son oeuvre. |
Что, один натурал не может восхититься запахом другого симпатичного натурала? | Quoi? Un homme hétéro ne peut pas admirer l'odeur d'un autre belle homme hétéro? |
Я видел, как вы прибыли, и не могу не восхититься вашей красотой. | Je ne peux m'empêcher d'admirer votre beauté. |
Мы собрались сегодня здесь, чтобы восхититься этим чудом техники, невзирая на все те проблемы, что обрушились на нас: | Et ce, malgré les problèmes.. |
Не могу не восхититься ей. | Je dois le lui accorder. |
Ты можешь восхититься этим чудом, пока зашиваешь его, а потом пойти обедать. | Tu admires la beauté de la chose pendant que tu le recouds. et tu vas déjeuner. |
Как бы там ни было, девочки, приготовьтесь восхититься, потому что ваша мама... муа... номинирована на премию почётного родителя-волонтёра года в школе у Ив. | Bref, les filles, préparez-vous à être impressionnées, parce que votre mère, moi... a été nominée pour un prix honorant le parent bénévole de l'année à l'école de Eve. |
Она добрая женщина. Иногда она одной фразой может жутко раздражать, но есть моменты, когда невозможно не восхититься силой ее духа. | C'est une femme bonne, et même si l'expression porte sur les nerfs, il y a des moments où sa vertu force l'admiration. |
Нельзя не восхититься поистине Прометеевой искусностью. | On ne peut qu'admirer la pure ingénuité Prométhéenne. |
Мы должны восхититься его прекрасным ночником? | Suis-je censée être impressionnée qu'il ait fait une veilleuse ? |
Ты должна восхититься эффективностью. | Tu dois admirer leur efficacité. |
Ок, сейчас наверное не лучшее время восхититься вашим новым боло галстуком? | Est-ce un mauvais moment pour s'en prendre à votre cravate de cowboy ? |
Нельзя не восхититься их бесстрашием. | Vous devez admirer l'audace. |
ВОСХИТИТЬСЯ - больше примеров перевода