м.
(польза) разг. profit m
от него не будет проку — il n'y a rien de bon à attendre de lui
проку в этом нет — cela ne sert à rien
что в этом проку? — à quoi cela sert-il?
ПРОЙТИСЬ ← |
→ ПРОКАЖЁННАЯ |
ПРОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
какой в том прок | à quoi bon |
Какой от этого прок | À quoi bon |
но какой в том прок | mais à quoi bon |
от этого прок | fait une belle jambe |
Прок | Prok |
ПРОК - больше примеров перевода
ПРОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Бросьте, какой в этом прок? | Oubliez donc, ça ne sert à rien. |
Какой прок от этого художнику? Как его там? | Quel bien cela fait-il au peintre ? |
— Они смышлёные, от них будет прок. | Ils sont très sages. Achetez-les-moi. |
Какой от этого прок? | Bureau de poste de Highwater À quoi bon te le faire voir? |
Разве от этого был бы прок? | Qu'est-ce que ça changerait ? |
- Какой от этого прок... | Alors à quoi bon ? |
Одинокому еда не в прок. | Ce n'est pas bien de manger seul. |
Какой им прок от войны? | Une guerre mènerait à quoi ? |
От меня будет какой-то прок. | Je servirai à quelque chose. |
- Какой мне от этого прок? | - Ça me fait une belle jambe. |
Какой прок будет от этого Клингонсокой Империи? | Cette mission servirait-elle l'Empire? |
- Тогда какой в тебе прок? | - Alors tu vas faire quoi ? |
Вы собираетесь уничтожить этот мир и построить новый. Какой прок мне продолжать защищать обреченную планету? | Pourquoi prendrais-je la peine de défendre une planète condamnée ? |
Какой в этом прок? | Pour quoi faire ? |
Я знаю, какой в этом прок теперь? Прости. | Ça ne sert plus à grand-chose, mais... pardon. |