ВЫСОКОМЕРНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высокомерно | arrogance |
высокомерно | arrogant |
высокомерно | condescendant |
построить высокомерно | construire de grandes choses |
ВЫСОКОМЕРНО - больше примеров перевода
ВЫСОКОМЕРНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не говори о 300-х долларах так высокомерно. Как давно ты столько зарабатывал? | Depuis quand as-tu gagné cette somme? |
Да. Это немного высокомерно с вашей стороны, вы не находите? | "Ça c'est vraiment du snobisme !" |
Он спросил меня, не думаю ли я, что Эд действовал немного высокомерно. | Il m'a demandé si je ne trouvais pas Ed un peu exalté. |
Они высокомерно говорят, что продадут той стороне, которая сделает им лучшие предложения. | Ils vendront les armes aux plus offrants. |
Она выглядит высокомерно. | Elle est bien snob. |
Он себя вел высокомерно и вы его приложили. | Il vous a rabaissé, et vous l'avez chambré. |
И так невероятно высокомерно мне заявляешь... что не допускаешь даже малюсенькой возможности... что ты можешь ошибаться? | Serais-tu capable de pousser l'arrogance... jusqu'à nier la moindre mini mini possibilité... que tu aies tort ? |
Ќеверо€тно, что даже после того как —Ўј отказались от участи€ в международном центральном банке Ц Ѕанке по ћеждународным –асчетам Ц 'едеральный –езерв Ќью-...орка проигнорировал решение правительства и высокомерно послал своих представителей в Ўвейцарию дл€ участи€ в собрании центральных банков. | Incroyablement, l'événement si les États-Unis a rejeté la Banque centrale mondiale, la BRI, la Réserve fédérale de New York ignoré son gouvernement et arrogance ont envoyé des représentants à la Suisse de participer à la réunion des banquiers centraux |
Это было высокомерно, и мы получили то, что заслуживали. - Доброй ночи всем. | On a commis un péché d'orgueil et on le paie. |
- Видишь, я могу говорить это не высокомерно. | Ne me prends pas de haut. |
Малена ведёт себя так высокомерно. Можно подумать, мы не знаем чем она занимается. | Les autres jours, elle couche avec tout le monde, au cinéma. |
Для парня, который пытается встречаться со мной, это было очень высокомерно. | Pour un mec qui me drague, quelle morgue. |
Со всем уважением, но это слегка высокомерно - думать, что у вас есть право изменять наше будущее. | Avec tout le respect que je vous dois, vous n'avez aucun droit de changer le futur de qui que ce soit. |
Ты ведёшь себя высокомерно, играешь в бунтаря, но на самом деле ты никто | Tu joues au supérieur, au rebelle et tu n'es rien. |
Что относительно утверждения, что ваше отношение иногда высокомерно? What about the contention that your attitude is sometimes arrogant? Вы когда-либо были неправы, сэр? | Selon des allégations, votre attitude est parfois arrogante... vous n'admettez jamais avoir tort. |