abgetan
I part II от abtun
II part adj законченный; улаженный
eine abgetane Sache — законченное {улаженное} дело
der Mann ist für mich abgetan разг. — этот человек для меня больше не существует
ABGETAKELT ← |
→ ABGETÖNT |
ABGETAN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABGETAN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wär's abgetan, so wie's getan, wär's gut, 's wär schnell getan. | Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил; если бы убийство |
- Dann ist er abgetan? | Прикончили? |
Wäre es abgetan, wenn es getan, dann wäre es am Besten schnell getan. | Удар, иде лу бы лконец, |
Damit ist die Sache nicht abgetan. | Этo еще не кoнец. Этo еще далекo не кoнец! |
Meine Arbeit wird fälschlicherweise von unverständigen Zeitgenossen als Fiktion abgetan, aber ich möchte mit Stolz darauf hinweisen, dass es sich um eine mögliche Realität handelt. | Несведущие умы ошибочно считают мои рассказы вымыслом! Я же весьма горжусь тем, что использую все возможности этого жанра. |
Mir ist nicht einsichtig, warum jemand, der sich für Mission engagiert, einfach so abgetan werden soll. | Я не понимаю, как можно отвергать человека, ...у которого хватило мужества для миссионерской работы за рубежом! |
Aber ihre Bedenken wurden als Depressionen abgetan. | но их опасения были отвергнуты, как "депрессивные". |
Grace betrachtete noch einmal die Figuren, die sie selbst noch vor einigen Tagen als geschmacklos abgetan hätte, und spürte plötzlich etwas wie einen winzigen Wechsel des Lichts über Dogville. | Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света. |
Bisher wurde es als unheilbar abgetan. | Речь идет о том, что до сих пор считалось невозможным. |
Hast du jemals an die Ohrinfektion gedacht oder hast du sie einfach als Zwergensache abgetan? | Ты вообще думал о тех ушных инфекциях, или ты просто списал всё это на то, что она карлик? |
In einigen äußersten Umständen kann die Wartezeit abgetan werden, aber Sie müssen einen guten Grund haben. | В некоторых крайних случаях период ожидания может быть пропущен, но у вас должна быть очень веская причина. |
Ausgenommen mir und du hast mich als Narren abgetan, der dich zum Narren hält. | Кроме меня, но на меня ты не реагируешь, потому что я сволочь и измываюсь над тобой. |
Es ist verrückt, ich hab das immer abgetan, wenn Leute so etwas gesagt haben, aber es ist doch irgendwie ein Stück Heimat. | Я всегда думал, что это звучало смешной, когда люди говорили это, но... но это словно иметь кусочек дома. Я видел DVD и записи, которые ты мне прислал(а). |
Sie haben Diegos Tod als Selbstmord abgetan. | Они считают, что Диего покончил с собой. |
Olga Seminoff wird als jemand abgetan, der nur aufs Geld aus ist. | Компаньонка Ольга Семёнова объявлена аферисткой! |