ANHIEB | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
auf Anhieb | сразу |
ANHIEB | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Na, vielleicht nicht auf Anhieb, aber wir sind sehr gründlich. | Но если хорошенько поискать, всё же можно найти. |
Sehr gut, auf Anhieb Erfolg. | Вь* в порядке! Стоило вам прийти, как вас сразу же вь*брали! |
Solche Fragen, lieber Botschafter, werden nicht auf Anhieb entschieden. | Такие вoпрoсы, дoрoгoй пoсoл, с кoндачка не решаются. Нам надo пoсoветoваться с тoварищами. |
Die erkenne ich auf Anhieb. | Сразу видно. |
Und Sie verlangen, dass ich so etwas auf Anhieb schaffe? | А вы хотите, чтобы я всего добился сразу? |
Wenn er ein Greystoke ist, erkenne ich ihn auf Anhieb. | Если он Грейсток, я определю это с первого взгляда. |
Deine Tante Vera scheint dich auf Anhieb gemocht zu haben. | Похоже, ты понравился тете Вере с первого взгляда. |
Und sie fallen ihm auf Anhieb ein. Drei innerhalb einer Minute. | Я верю всему, что вы говорите, вашим словам и семитской красоте. |
Ich glaube, an diesem Teil veränderte sich wenig. Diese Party der wildgewordenen Kinder gelang uns auf Anhieb. | Буду там, наверху с тем лысым парнем из шоу про рыбалку на кабельном ТВ. |
Ich hatte das auch nicht auf Anhieb erwartet. | Мне не следовало ожидать, мгновенной разгадки этой тайны. |
Und sehen Sie... es ist selten, dass ich einen Mann auf Anhieb nicht leiden kann. | И вот что интересно редкий мужчина так меня раздражает с первой же встречи. |
Dave kam ein Jahr nach mir an die Schule. Wir verstanden uns auf Anhieb. | Дейв пришёл в Карвет на год позже меня, но ему очень не повезло. |
- Nicht auf Anhieb. | - Сперва нет. |
- Oui. Sie haben das auf Anhieb erkannt, Mr. Poirot. | Вы точно объединили все воедино, мистер Пуаро. |
Ich bin ein netter Mensch. Die Leute mögen mich auf Anhieb. | Вообще-то я нормальный мужик |