ablegen
I vt
1. откладывать (в сторону), оставлять; опускать на землю
2.:
Eier ablegen (an etw.) — откладывать яйца (где-л. — о пресмыкающихся), метать икру (о рыбах) (где-л.)
eine Karte ablegen — сносить {сбрасывать} карту (в игре)
den Bart ablegen — сбрить бороду
die Kinderschuhe ablegen — выйти из детского возраста
3. отказаться (от чего-л.)
den Adel ablegen — отказаться от дворянского титула
eine (üble) Gewohnheit ablegen высок. — оставить {изжить} (дурную) привычку
4. снимать (одежду, шляпу)
bitte, legen Sie ab!, wollen Sie bitte ablegen! — раздевайтесь, пожалуйста!, снимите, пожалуйста, пальто!
5. полигр. разбирать (набор)
6. канц. подшить к делу {в дело}
7. сдавать (экзамен)
eine Probe ablegen — выдержать испытание, показать себя в деле
eine Bewährungsprobe ablegen — пройти испытание {испытательный срок} (о человеке)
8.:
einen Eid ablegen — приносить присягу
ein Geständnis ablegen — сознаться (в чём-л.)
Rechenschaft ablegen — давать отчёт, отчитываться
Zeugnis ablegen
1) (von D) книжн. свидетельствовать (о чём-л.)
2) (für или gegen A) юр. давать (свидетельское) показание (в пользу или против кого-л.)
II vi отчаливать (о судне)
ABLEGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ablegen | отплытию |
Beichte ablegen | исповедаться |
Cruz ablegen | Круз |
die Beichte ablegen | исповедаться |
die Waffen ablegen | сложить оружие |
Du wirst mir gegenüber Rechenschaft ablegen | Ты подчиняешься мне |
Eid ablegen | клятву |
Eid ablegen | поклясться |
ein Geständnis ablegen | кое в чем признаться |
ein Geständnis ablegen | признаться |
ein Geständnis ablegen | сделать признание |
ein Schweigegelübde ablegen | обет молчания |
ein volles Geständnis ablegen | полностью признаешься |
einen Eid ablegen | дают клятву |
für mich ein volles Geständnis ablegen | полностью во всем сознаешься |
ABLEGEN - больше примеров перевода
ABLEGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Zuerst will ich den Hut ablegen. | Для начала, я сниму шляпку. |
Aber wenn Sie nach dem Ablegen einen Mann in 'nem Boot sehen, 5 Meilen vor der Küste, dann müssten Sie ihn doch mitnehmen? | А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега? Ты бы взял его на борт? |
Wollen Sie nicht ablegen? | Спасибо, спасибо. |
- Bereit zum Ablegen. | - Готовься отчаливать. |
Du sollst den Sternwood-Fall ablegen. | Тебе приказано закрыть дело Стернвудов. |
Ja, manchmal auch Neumann und gelegentlich Günther, aber Ravic möchte ich nicht ablegen. | - Было такое. Впрочем, иногда я Ηойман, изредка Гюнтер, но и от имени Равик отказываться не собираюсь. |
Ich möchte ein geständnis ablegen. | Я хочу исповедаться. |
- Möchtest du ablegen? | - Можно мне взять твою куртку? |
Möchtest du jetzt ablegen? | Ну, а теперь мне можно взять твою куртку? |
- Wollen Sie die wirklich ablegen? | - Вы, действительно, хотите так походить? |
Die Verantwortung trage ich. Nur unserem Herrn werde ich Rechenschaft ablegen. | Он оставил меня здесь за старшую, наделил полномочиями, миссис Гроуз. |
- Will sie ein Geständnis ablegen? | - Уж не звонит ли она, чтобы явиться с повинной? |
Ablegen. ich zeig's lhnen. | Сдвинь вот так. |
Willst du ablegen? | Мне взять твоё пальто? |
Klar zum Ablegen. Belegleine frei. | - Скоро похолодает? |