WIEDERKEHR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Es gibt keine Wiederkehr | Ничего уже не вернуть |
Es gibt keine Wiederkehr, keine | Ничего уже не вернуть, не |
Es gibt keine Wiederkehr, keine | Ничего уже не вернуть, не изменить |
Es gibt keine Wiederkehr, keine Zugabe | Ничего уже не вернуть, не |
Es gibt keine Wiederkehr, keine Zugabe | Ничего уже не вернуть, не изменить |
Keine Wiederkehr | Возврату |
Keine Wiederkehr | Возврату и |
keine Wiederkehr | не вернуть |
Keine Wiederkehr, keine | Возврату и обмену не |
keine Wiederkehr, keine | не вернуть, не |
keine Wiederkehr, keine | не вернуть, не изменить |
keine Wiederkehr, keine Zugabe | не вернуть, не |
keine Wiederkehr, keine Zugabe | не вернуть, не изменить |
Keine Wiederkehr, keine Zugaben | Возврату и обмену не подлежит |
ohne Wiederkehr | Без Возврата |
WIEDERKEHR - больше примеров перевода
WIEDERKEHR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Der von Gott verfluchte Geist auf der Straße ohne Wiederkehr" | "Бог в поисках Призрака и Улица с котороой Нет Возврата". |
Es war eine tolle Wiederkehr. | Это было возвращение домой. |
Ihr werdet von hier verschleppt. In ein Land ohne Wiederkehr. | Вы все будете отправлены туда, откуда нет возврата! |
Manchmal sehe ich sowas vor mir, wie diese "ewige Wiederkehr". | Иногда мне приходит в голову что-то вроде "вечного круговорота ". |
Du glaubst wirklich an deinen Zwerg. An deine "Wiederkehr"? | Ты действительно веришь в своего карлика и нелепый круговорот? |
Friss nicht weiter mir am Herzen Und pack dich ohne Wiederkehr | - Отлично! Трехглазая рыба! |
Alles, was nötig war, war Phoebes Wiederkehr. | И вот Фиби вернулась. |
Wie in 1 999, demJahr seiner Wiederkehr. | Это значит 1 999 - год его возвращения. |
Wie die Todeszone, oder die Zone ohne Wiederkehr. | Такое же, как и Мертвая Зона и Зона невозврата. |
Doch weit entfernt vom Hier und Jetzt... erwarten schon die Mächtigen die Wiederkehr... am Tag der Prophezeiung. | Но есть неведомые миры, где мечтающие мечтают, спящие спят и терпеливые ждут. |
Josepho glaubt, er werde seinem Vater folgen und die Wiederkehr der Aliens verhindern, es sei denn, sein Vater würde getötet. | Джозефо верит, что твой сын последует по стопам своего отца и попытается остановить возвращение инопланетян. Если только его отец... будет убит. |
- Die Wiederkehr der Seelen. | - Возвращение душ. |
Bekommt eine Reise ohne Wiederkehr nach Askaban, korrekt. | Этo вcе рaвно, что купить билeт в oдин конeц до Aзкaбaнa. Bерно. |
Weißt du, was unter dieser Kirche ist? Die "Höhle ohne Wiederkehr", jawohl! | что находится под этой церковью? "Пещера Без Возврата". |
Das geht nicht gut aus! Das ist die "Höhle ohne Wiederkehr"! | её не зря зовут "Пещерой Без Возврата". |