(er)freuen vt, Freude bereiten (D)
обрадоваться чему — sich freuen, erfreut sein (über A)
ОБРАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обрадовать | glücklich macht |
тебя обрадовать | dich glücklich macht |
ОБРАДОВАТЬ - больше примеров перевода
ОБРАДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Побегу обрадовать маму. | Das werd ich gleich Mama sagen. |
- ...чтобы обрадовать их. - Ћэдзи, к чему эта спешка? | Wir teilen denen die gute Nachricht in Hollywood jetzt telefonisch mit. |
Он умер хорошо - это должно тебя обрадовать. | Er starb gut. Das sollte Euch gefallen. |
Марвин, я хочу тебя обрадовать. | Marv, halten Sie durch. |
Это должно обрадовать Лондо. | Das wird Londo freuen. |
Я хочу вас обрадовать. Завтра вечером у меня свидание. | Ihr werdet euch sicher darüber freuen, dass ich morgen verabredet bin. |
Боюсь, я не смогу вас обрадовать. | - Den Gefallen kann ich Ihnen nicht tun. |
Ты ведь знаешь, чтобы меня обрадовать, нужно совсем немного. | Es braucht so wenig, um mich glücklich zu machen. |
Спешу тебя обрадовать. Моя жизнь еще не закончилась, поэтому я предлагаю сесть на корабль и попивать шампанское среди одиноких состоятельных красоток. | Aber mein Leben ist noch nicht zu Ende... darum sollten wir auf dieses Schiff, um mit ein paar reichen Ladys... |
- Могу тебя обрадовать | Ich habe gute Nachrichten für dich. |
Можешь обрадовать своего доктора, что восьмой раз тоже не вышло. | Sag deiner Seelenklempnerin, dass du jetzt 8 Beziehungen versaut hast. |
Звоню обрадовать важным событием. | Ich rufe dich an, weil es etwas zu feiern gibt. |
Что ж, я могу тебя обрадовать - он мертв. | Aber immerhin ist er doch tot. |
Тогда ты не можешь меня обрадовать. | Dann kannst du mir auch keine Freude machen. |
Хочу обрадовать, мы с Лоис Лейн уже не вместе. | Es wird dich freuen, dass Lois Lane und ich uns keine Zahnbürste mehr teilen. |