ОКАЗАТЬ СОДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОКАЗАТЬ СОДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям. | Aber wir werden doch alles tun... um Ihnen und Ihren Cousins zu helfen. |
Я... я могу оказать содействие. | Ich... könnte Ihnen behilflich sein. Ich habe ein gewisses Interesse an Ihrer Arbeit. |
Повторяю: я могу оказать содействие ПОКА мне выгодна ваша работа. | - Ich habe etwas gesehen... - Ich kann Ihnen Informationen geben,... ..aber nur, wenn es in meinem besten Interesse ist. |
Прошу оказать содействие. | Ich bitte Sie um Hilfe bei den Ermittlungen, Superintendent. |
Вы не возражаете оказать содействие нам, не так ли? | Das würde Ihnen doch sicher nichts ausmachen? |
Я горжусь тем, что смог оказать содействие режиссёру в производстве его первого фильма, позволив ему использовать метро с его особой атмосферой. | Ich bin stolz, dass wir einem jungen Regisseur helfen konnten, indem er die besondere Atmosphäre der Metro für seinen Film nutzen konnte. |
Что ещё хуже, граф Дуку выступил с предложением помочь Панторе, если та вступит в Альянс сепаратистов. Председатель Папаноида направил сенатора Чучи на Корускант, в надежде, что она сможет убедить сенат оказать содействие Панторе, прежде, чем Лотт Додд сможет узаконить блокаду. | Der Vorsitzende Papanoida hat nun die Senatorin Chuchi nach Coruscant geschickt, um den Senat um Unterstützung für Pantora zu bitten, bevor Lott Dod die Blockade legitimieren kann. |
"Полиция прилагает все усилия для розыска трёх австралийских солдат, которые могли бы оказать содействие следствию". | Die Pariser Polizei lässt nichts unversucht, um die drei australischen Soldaten zu finden, die bei der Aufklärung des Falls behilflich sein könnten. |
Рекомендую теперь оказать содействие и отозвать приказ, или же вам мало не покажется. | Nun, ich schlage vor, Sie kooperieren, blasen Ihre Fahndung ab, oder sie werden sich in einer Welt des Schmerzes wiederfinden. Klar. |
Понял ... оказать содействие. | Verstanden... kommt sofort. |
Я прошу вас оказать содействие в этом расследовании. | Ich würde die Befragungen gern in Ihrem Büro durchführen. |
Конечно, я буду более, чем рад оказать содействие, если вы вернётесь с другим ордером. | Natürlich wäre ich überglücklich, Sie zu empfangen, wenn Sie mit einem anderen Durchsuchungsbefehl wiederkommen. |
Которой я рада оказать содействие! | Für Mayfair mache ich mich gerne der Beihilfe schuldig. |