losbinden vt, losmachen vt
отвязаться — 1) (о веревке и т.п.) sich lösen 2) (от чего/кого) разг. (отделаться) loswerden vt (s) 3) (от кого) разг. (оставить в покое) in Ruhe lassen vt
ОТВЫКНУТЬ ← |
→ ОТВЯЗАТЬСЯ |
ОТВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Мистер Старбек, отвязать тушу. | - Starbuck! Der Kadaver muss weg. |
Не могу отвязать. | Sie sind zu fest. |
Его уже можно отвязать. | Mach das los. |
Можешь помочь отвязать веревку? | Kannst du mir helfen das Seil aufzuknoten ? |
Что бы Бен Лайнус ни сделал на станции "Орхидея", - ...это могло нас отвязать. | Was auch immer Ben Linus unten in der Orchideen-Station getan hat, es könnte uns ... verlagert haben. |
Или ты сейчас решаешь, может пойти отвязать её и отпустить? | Vielleicht bist du auf dem Weg zu glauben, dass man zu ihr reingehen sollte, ihre Fesseln lösen und sie gehen lassen. |
Но когда я подошёл чтобы отвязать его, он укусил меня за ногу. | Aber als ich ihn losbinden wollte, biss er in mein Bein. |
или достаточно умный, чтобы сначала привязать шарф, а потом отвязать верёвку. | Oder clever genug, erst den Schal festzuknoten und dann das Seil zu lösen. |
- Стоит ли мне отвязать их? | - Soll ich sie lösen? |
Я собираюсь отвязать тебя от кресла, но, если рыпнешься, офицер Прайс вырубит тебя электрошоковой дубинкой. | Ich lasse Sie aus dem Stuhl, aber wenn Sie irgendetwas versuchen, wird Sie Officer Price mit dem Elektroshocker leuchten lassen. |
Нужно отвязать мост! | Oh, oh! Wir sollten die Seile durchtrennen. |