ОТРАВИТЬСЯ ← |
→ ОТРАВЛЯТЬ |
ОТРАВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
алкогольное отравление | Alkoholvergiftung |
было отравление | Lebensmittelvergiftung |
было отравление | war Vergiftung |
было пищевое отравление | eine Lebensmittelvergiftung |
меня было отравление | Lebensmittelvergiftung |
Отравление | Vergiftung |
отравление алкоголем | Alkoholvergiftung |
отравление дымом | Rauchvergiftung |
отравление ртутью | eine Quecksilbervergiftung |
отравление ртутью | Quecksilbervergiftung |
Отравление свинцом | Bleivergiftung |
отравление свинцом | die Bleivergiftung |
отравление свинцом | eine Bleivergiftung |
отравление свинцом? | Bleivergiftung? |
отравление тяжелыми | Schwermetallvergiftung |
ОТРАВЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ОТРАВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом. | Aber der Scheck war nicht gedeckt und ich hatte von dem Quatsch nichts weiter als Hautausschlag. |
Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня. | Ein einfacher Strahlungsschadenfall und sie entheben mich des Kommandos. |
По всей вероятности, причина смерти - отравление. | Der Tod trat vor einigen Stunden ein. Er wurde offenbar durch eine Vergiftung verursacht. |
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать. | Dann beginnt das Gift, auf das zentrale Nervensystem zu wirken und verursacht schwere Krämpfe, gefolgt von unvermeidlichem Sabbeln. |
У меня было заражение, отравление ртутью. | Das erste starb. Ich hatte eine Infektion - eine Quecksilbervergiftung. |
- Это странное отравление мадам Вэйверли... | Die Vergiftung Madame Waverlys. |
- Отравление? | - Vergiftung? |
Отравление доверчивой и любящей женщины собственным сыном. | Die Vergiftung einer liebevollen Frau durch ihren eigenen Sohn. |
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости. | Eine leichte Rauchvergiftung und ein Tibiabruch. |
У нее отравление... каждые шесть недель. | Sie leidet an Melia-Toxizität. Alle sechs Wochen. Mal sehen. |
Похоже на отравление эфиром. Хо! | Orchidee. |
Для Вас имело бы значение, если бы я сказал, что к смерти мадемуазель Сильвии привело отравление морфином? | Würde es Ihnen etwas sagen, wenn ich Ihnen mitteilte, dass Mademoiselle Celia an einer Morphiumvergiftung starb? |
Это радиационное отравление... | Es sind die Strahlenschäden... |
Может, у него отравление? | Vielleicht infiziert. |
Отравление? | Schlafmittel? |