ПОПРОЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А также, я хотела попрощаться | Und ich wollte mich verabschieden |
бы попрощаться | mich verabschieden |
возможности попрощаться | ihr verabschieden |
возможности попрощаться | verabschieden konnte |
Вы готовы попрощаться | sie bereit bist auf Wiedersehen zu |
Вы готовы попрощаться | sie bereit bist auf Wiedersehen zu sagen |
готовы попрощаться | bereit bist auf Wiedersehen zu |
готовы попрощаться | bereit bist auf Wiedersehen zu sagen |
должен попрощаться | muss mich |
должен попрощаться | muss mich jetzt verabschieden |
должен попрощаться с | muss mich von |
должна попрощаться | muss mich verabschieden |
если Вы готовы попрощаться | wenn sie bereit bist auf Wiedersehen zu |
звоню попрощаться | angerufen, um mich zu verabschieden |
здесь, чтобы попрощаться с | um uns von |
ПОПРОЩАТЬСЯ - больше примеров перевода
ПОПРОЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда я смогу попрощаться с вами? | Wann werde ich dir und dem Kind auf Wiedersehen sagen? |
Ты не хочешь пойти попрощаться с мамой? | Johnny, sag deiner Mutter Lebewohl. |
- Попрощаться? | Mutter Lebewohl sagen? |
Папа сказал, я должен попрощаться. | Daddy sagt, ich soll dir Lebewohl sagen. |
Заходи попрощаться. | Komm nochmal vorbei, bevor du fährst. |
- Я хотел попрощаться с Вами. | - Sie waren noch niemals in Konstantinopel? - Nein. - Aber Sie waren in Venedig? |
Сьюзан, я должен попрощаться. И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу. | Und nun gute Nacht und hoffentlich sehe ich Sie nie wieder! |
Осталось только попрощаться. | Alles, außer: Lebwohl. |
Я хочу попрощаться. | Ich möchte mich verabschieden. |
Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете. | Also, 17:40 Uhr lässt Ihnen genug Zeit für das Geschäft mit Monsieur Mercier, aber natürlich werden Sie fürs Abschied nehmen zu beschäftigt sein. |
- Я иду к мадам. Попрощаться? | -Will nichts mehr von lhnen hören. |
Мне надо уезжать, поэтому я пришёл попрощаться. | - Ich muss gehen, also sage ich adiós. - Auf Wiedersehen. |
...наверное, мы можем попрощаться. | Dann wünsche ich Ihnen viel Glück und Erfolg. |
Наверное, нам пора попрощаться. | Ich denke, es ist besser, wir sagen uns "Gute Nacht". |
Вы ведь тоже хотите попрощаться? | Wollt ihr euch nicht verabschieden? |