voraussehen vt, vorhersehen vt
предвидеться — bevorstehen vi, in Aussicht stehen {sein} vi
ПРЕДВИДЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был предвидеть | hätte wissen |
был это предвидеть | es kommen sehen |
был это предвидеть | hätte es wissen |
была предвидеть это | hätte es sehen |
была это предвидеть | hätte es kommen sehen |
должен был предвидеть | hätte es ahnen |
должен был предвидеть | hätte wissen müssen |
должен был предвидеть, что | hätte es ahnen |
должен был это предвидеть | hätte es wissen müssen |
должна была предвидеть это | hätte es sehen müssen |
должна была это предвидеть | hätte es kommen sehen müssen |
Мне стоило это предвидеть | Ich hätte es kommen sehen |
Мне стоило это предвидеть | Ich hätte es kommen sehen müssen |
не мог предвидеть | hätte vorhersagen können |
предвидеть | kommen sehen müssen |
ПРЕДВИДЕТЬ - больше примеров перевода
ПРЕДВИДЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что особенно при этом, первом запуске в Космос может произойти и нечто такое, чего никто не в состоянии предвидеть | Weil gerade bei diesem ersten Start ins Weltall auch Zwischenfaelle eintreten koennen Die kein Mensch voraussehen kann |
Я могу предвидеть его реакцию. - Могу точно передать, что он скажет. | Ich weiß Wort für Wort, was er sagen wird. |
Но, сэр, мы должны были предвидеть это. | Wir kleine Angestellte hätten es besser wissen müssen. |
Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат! | - Sie hätten das voraussehen müssen! |
Или надо предвидеть, что клиент свалится с поезда? | Kann man vorher wissen, dass jemand aus dem Zug fallen wird? |
Я мог бы предвидеть. | Das hätte ich mir denken können. |
Им следовало бы это предвидеть. | Man hätte das besser planen müssen. |
- Я не мог предвидеть. | Das konnte ich unmöglich voraussehen, damit war nicht zu rechnen. |
Доказано, что некоторые люди могут предвидеть будущее, видеть сквозь предметы и так далее. | Manche können zukünftige Ereignisse spüren, von hinten Spielkarten erkennen. |
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос. | Lassen Sie mich Ihre nächste Frage erraten. |
Haдо всe предвидеть зaрaнeе, шеф. | Man muss immer auf alles gefasst sein, Chef. |
Другое дело, что трудно предвидеть, каким будет поведение человека, которым полностью овладела бредовая идея. | Im derzeitigen Stadium lässt sich noch nicht voraussagen, wie ein Mensch mit einem vom Wahnsinn geschädigten Gehirn reagieren wird. |
Зря. В жизни надо все предвидеть. | Im Leben muss man auf alles gefasst sein. |
Он не умел ничего предвидеть. | Er hatte kein Ziel vor Augen. |
Ты все испортил, я не могла этого предвидеть. | Du hast es verändert. Ich hatte nicht geplant, mich in dich zu verlieben. |