ПРЕЗИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду презирать тебя | ich Sie verabscheue |
и не надо презирать меня | nicht und hasse mich nicht |
и не надо презирать меня | und hasse mich nicht |
меня презирать | mich verachten |
меня, и не надо презирать меня | mich nicht und hasse mich nicht |
надо презирать меня | hasse mich |
не надо презирать меня | hasse mich nicht |
презирать | verachten |
презирать | verachtet |
презирать друг | verachten |
презирать друг друга | verachten |
презирать меня | hasse mich |
презирать меня | mich verachten |
презирать тебя | Sie verabscheue |
Что буду презирать тебя | Dass ich Sie verabscheue |
ПРЕЗИРАТЬ - больше примеров перевода
ПРЕЗИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они должны презирать тебя,.. | Sie sollen dein Andenken verachten. |
И буду ненавидеть и презирать до самой смерти! | Ich hasse und verachte Sie, bis ich sterbe! |
Как было бы чудесно, если бы они перестали нас презирать. | Wenn sie uns nur nicht mehr hassen! |
Долг каждого истинного арийца - ненавидеть и презирать их. | Jeder wahre Arier muss sie hassen und verachten. |
Мы не хотим ни ненавидеть, ни презирать друг друга. | Wir wollen uns nicht hassen und verachten. |
- Что бы презирать их - нужно их иметь. Извините. | Um es zu verachten, muss man viel davon haben. |
Но после этого я начну тебя презирать. | Aber danach hätte ich keinen Respekt mehr für dich. |
Я восхищалась им в детстве. Потом стала презирать и ненавидеть все, что он отстаивал. | Erst habe ich ihn bewundert, jetzt verachte ich alles, wofür er steht. |
Если я перестану любить её, я буду презирать себя. | Sonst würde ich mich verachten. |
Ни с того ни с сего он начал презирать меня. | Die Begegnungen mit mir erfüllten ihn zunehmend... mit einem heftigen, diffusen Ekel, der ganz plötzlich hervorbrach. |
Если ты хоть пальцем тронешь эту бедную, беззащитную девочку ,.. ... ты будешь презирать себя до конца жизни. | Wenn du dem armen, hilflosen Mädchen was antust, wirst du es ein Leben lang bereuen. |
Кто-то может презирать её, но мне на это наплевать! | Es gibt so manche, die sie verachten, aber das schert mich den Teufel! |
Она будет презирать меня. | Sie hasst mich bestimmt. |
Все Денберри будут меня презирать. | Die Danburrys hassen mich auch. |
- У был ужасный страх, что ты будешь презирать меня,... - Почему? ...ведь я обручилась с врагом и уехала, а вы всё ещё сражались. | Ich fürchtete, du würdest mich verachten weil ich deinen Feind heiratete und ging, als du noch kämpftest. |