РАЗДЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
раздевать | ausziehen |
РАЗДЕВАТЬ - больше примеров перевода
РАЗДЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда я был маленьким мальчиком, я не разрешал маме меня раздевать. | Als kleiner Junge ließ ich nicht mal zu, dass mich meine Mutter auszog. |
Лучше раздевать Армянских женщин. | Finger weg von Armenierinnen. |
И раздевать. | Und abends ziehe ich dich aus. |
Видите ли, если у женщины под одеждой нет лифчика, то её можно раздевать взглядом. | Wenn eine Frau angezogen ist und keinen BH trägt, stellt man sie sich nackt vor. |
И что же? Этот мужик будет весь уик-энд на тебя таращиться и мысленно раздевать. | Dieser Kerl wird dich wieder anstarren... und mit den Blicken ausziehen. |
Это - мелочи. Кстати, зачем мне нужно было её раздевать, а потом одевать? | Warum zieh' ich sie aus und zieh sie dann wieder an? |
Я не умею раздевать мужчину. | Ich weiss nicht, wie entkleidet man einen Mann? |
Думаю, мы были в промывочной секции, было темно, и мы стали раздевать друг друга! | Ich glaube, wir waren im Spülteil. Es war dunkel. Und wir zogen uns gegenseitig aus. |
Перестань раздевать меня взглядом, потому что в постель тебе меня не затащить. | Hör auf, mich mit deinen Blicken auszuziehen, denn du wirst mich nie ins Bett bekommen. |
(strip mall - торговый центр, strip - раздевать) В торговом центре. | Er hat gegen die Körperschaftssteuer demonstriert. |
Нет, не надо меня раздевать. | Nein, du musst mich nicht ausziehen. |
Если ты не начнешь меня в ближайшее время раздевать это может превратиться в обсуждение за круглым столом | Wenn du mich nicht bald ausziehst, wird das hier zu einer Podiumsdiskussion. |
"ты знаешь, я встретил эту крутую цыпочку, но я не хочу раздевать ее и делать с ней всякие непристойности, потому что она не смыслит в политике" | "Weißt du, ich habe diese verdammt scharfe Braut kennengelernt, aber ich will mich nicht ausziehen und schlimme Sachen mit ihr machen, weil sie nichts über Politik weiß." |
О, я буду аккуратна, когда стану раздевать его. | Oh. ich werde vorsichtig sein, wenn ich ihn auspacke. |
Беда в том, что одевать и раздевать хозяина - дело довольно интимное. | Die Sache ist bloß, sich an- und auskleiden zu lassen ist eine intime Angelegenheit. |