1) (вести счет) zählen vi
считать до десяти — bis zehn zählen
2) (что/кого) (определять количество, сумму) zählen vt
3) (производить вычисления) rechnen vt
считать что-л. в уме — etw. im Kopf rechnen
4) (кого кем/что чем) (расценивать) halten vt (für A), betrachten vt (als A)
5) (полагать) meinen vt, denken vt
не считая кого/чего — mit Außnahme von (D), ausschließlich (G) (за исключением); ausgenommen (A) (исключая); außer (D) (кроме)
СЧИТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем считать | nehmen wir einfach |
будем считать | nehmen wir einfach an |
будем считать до | zählen bis |
будем считать, что мы квиты | wir sind quitt |
буду считать | zähle |
буду считать до | ich zähle bis |
буду считать до | zähle bis |
буду считать до трёх | werde bis drei zählen |
буду считать до трех | zähle bis drei |
буду считать это | werde ich das als |
будут считать | werden denken |
Если не считать | außer |
Если не считать того | Abgesehen davon |
Если не считать того, что | Abgesehen davon, dass |
есть основания считать | haben Grund zur Annahme |
СЧИТАТЬ - больше примеров перевода
СЧИТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди. | Egal, wer Freedonia regiert, für mich sind Sie Freedonias First Lady. |
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это? | Wie kommen Sie darauf, dass ich auf so was aus bin? |
- Официант, этот столик считать не нужно. | - Keine Rechnung für diesen Tisch. |
- У меня есть основания считать, что она тут. | - Ich bin sicher, dass sie hier ist. - Wer sind Sie? |
Но сколько он будет так считать... | Aber wie lange noch? |
Но мы будем так считать. | - Doch wir müssen es vorgeben. |
Будем считать, что ты сделал свой выбор. | Du hast schon entschieden, was du zu tun gedenkst. Vor einiger Zeit. |
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства. | Vielleicht ist es töricht zu glauben, ein Kind könnte sich verlieben, aber es passierte mir und niemand wusste, wie ich fühlte. |
- Да, сэр, можно считать, что это так. | - Ja, Sir, scheint so. - Sehr gut, Parry. |
Или вы пытаетесь мне сказать, что не стоит считать его таким замечательным? | Sollte ich ihn denn nicht so mögen? |
Значит, надо считать количество ударов? -Верно. | Sie müssen also die Anzahl der Schläge zählen? |
А я думала, они бывают только в книгах. Если не считать тех скользких типов, которые вынюхивают что-то в коридорах отелей. | Ich dachte sie schnüffelten nur in Hotelgängen herum. |
Если не считать вот этого. | Ja, mit dem da. |
— Послушай... — Мне что, считать до трех, как в кино? | Muss ich auf drei zählen? |
Начинайте считать. | Beginnen Sie. |