1) (что или на что) (показать) weisen vt, zeigen vt или vi (auf A)
2) (привести, назвать) angeben vt, nennen vt
3) (кому на что) (обратить чье-л. внимание) hinweisen vt (auf A)
УКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен указать | muss darauf hinweisen |
должен указать, что | muss darauf hinweisen, dass |
указать | darauf hinweisen |
указать | zeigen |
указать время | den Todeszeitpunkt |
указать на него | auf ihn zeigen |
указать, что | darauf hinweisen, dass |
указать? | zeigen? |
Я должен указать | Ich muss darauf hinweisen |
Я должен указать, что | Ich muss darauf hinweisen, dass |
УКАЗАТЬ - больше примеров перевода
УКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну что ж, перед тем как я покажу вам фотографии,.. ...я хочу указать на то, что они были сделаны в очень неблагоприятных условиях. | Bevor ich Ihnen also diese Fotos zeige, möchte ich betonen, dass sie unter sehr widrigen Umständen entstanden sind. |
Ей можно было бы указать на дверь, но я подумала, что она может вам наговорить в ваш аппарат. | Ich hätte sie weggeschickt, oder... soll sie für Sie in den Apparat sprechen? |
Я должен указать, что на борту три офицера такого ранга: | Ich muss darauf hinweisen, dass drei Führungsoffiziere zur Verfügung stehen: |
Вместе с документами я вам подсунул чистый лист бумаги и просил указать: | Dabei jubelte ich Ihnen ein weißes, unbeschriebenes Blatt unter. |
Хотелось бы указать, что мы тоже способны на гнев. | Ich möchte erwähnen, dass auch wir zu Zorn fähig sind. - Ich habe 430 Leute auf dem Schiff. |
- Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания. | - Ich muss darauf hinweisen, dass wir aufgrund der mentalen Einflussnahme nicht wissen, ob unsere Erinnerungen präzise und wahr sind. |
В качестве старосты позволю себе указать вам вон на тот тюфяк. | Ich bin hier Unterbringungsoffizier. |
Указать вам дорогу? | Ihnen den Weg zeigen? |
Сам знаешь, или дорогу указать? | Findest du dich zurecht oder soll ich dir den Weg zeigen? |
Я не могу указать вам сейчас точное место. | Ich weiß nicht genau, wo. |
Потом я заставил его написать подробное признание и указать, что ты была его сообщницей. | Dann ließ ich ihn ein Geständnis schreiben. Natürlich auch, dass du seine Komplizin warst. |
Лишь сердце может указать вам правильный путь. | Wenn Tugend und Gerechtigkeit |
И еще указать на то, что в прошлом году американцы сделали более семи миллиардов фотографий с помощью фотооборудования ценой в 6,6 миллиардов долларов. | Und ich möchte Sie darauf hinweisen dass die Amerikaner über sieben Milliarden Fotos machten und $6,6 Milliarden für Filme und deren Entwicklung ausgaben. |
Сэр, прошу прощения. Могли бы вы указать нам резиденцию генерала Армана Дюбера? | Sir, könntet Ihr uns wohl sagen, wo General Armand d'Hubert wohnt? |
Думаю, что сначала я должен указать, Брайен, что, по-совести говоря, мы - не комитет по спасению. | Ehrlich gesagt sind wir nicht das Rettungskomitee, Brian. |