ЗНАНИЯ перевод


Русско-немецкий словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ЗНАНИЯ


Перевод:


(совокупность сведения, познаний) Kenntnisse pl, Wissen n


Русско-немецкий словарь



ЗНАНИЕ

ЗНАТОК




ЗНАНИЯ перевод и примеры


ЗНАНИЯПеревод и примеры использования - фразы
вам свои знанияIhnen mein Wissen
Все знанияAll das Wissen
все знанияalles Wissen
Все эти знанияAll dieses Wissen
его знанияsein Wissen
ЗнанияDas Wissen
знанияWissen
ЗнанияWissen ist
Знания - силаWissen ist Macht
знания будутWissen wird
знания вWissen in
знания ДревнихAntiker-Wissen
знания иWissen und
знания изWissen aus
Знания МестностиOrtskenntnis

ЗНАНИЯ - больше примеров перевода

ЗНАНИЯПеревод и примеры использования - предложения
Материалы, благодаря которым наши знания о природе Космоса по моему мнению, будут подняты на невиданную высотуEin Material, das unsere Kenntniss von der Fahrennatur denke ich, mit ferne Gewalt erweitern wird
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал."Er hat kein Geld, kaum Ideen "und spricht schlecht Englisch. "Sein Versuch ist zum Scheitern verurteilt."
Вас смущают не мои знания, а мои слова.Sie Heuchlerin! Wissen darf ich davon, aber nicht darüber sprechen.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми.Unser Wissen macht uns zynisch und unmenschlich.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.Gott hab ihn selig. Ich vermittle Ihnen gern mein Wissen.
Мой малыш будет хорош. Вот стакан пахты за все твои знания.Ein Glas Buttermilch für dich, wo du so viel weißt.
Но я использовала эти знания, ...чтобы помогать людям и облегчать их страдания.Aber ich versuchte immer, diese Kraft in den Dienst der Menschen zu stellen.
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.Während kurz vorher der Sachverständige in Beantwortung einer lhrer Fragen... deutlich sagte, dass jedermann auch ohne spezielle technische Kenntnisse... im Stande wäre, den Wagen in den Zustand zu versetzen, in welchen ihn der Herr Staatsanwalt versetzt gesehen haben will.
Думали вколотить в меня знания, да просчитались.Sie wollten mir die Bildung mit dem Stock eintreiben. Ging daneben.
Наша основная проблема - отсутствие первичного знания.Unser HauptprobIem ist die mangelnde Ortskenntnis.
В данных обстоятельствах это немного чересчур но у вас есть уникальные знания для нашей цели.Unter den Umständen ist es etwas viel verlangt aber Ihre Kenntnisse sind für uns einfach unschätzbar.
Ваши знания местности, ваши друзья в деревне.Ihre Kenntnis des Terrains, die Bekanntschaft mit den DörfIern.
Ты спрашиваешь себя, к чему бы приложить свои знания.Du fragst dich also, was dir dein Wissen einbringen könnte?
К черту мою глупость, из-за которой я тратил свои знания, свою доброту и дружбу на эту бессердечную самозванку!Zum Teufel meine eigene Dummheit, daß ich Wissen und Zuneigung... vergeudet habe an so eine herzlose Rinnsteinpflanze!
Сейчас знания профессора дороже для Фантомаса, чем все золото мира.Für Fantomas ist der Kopf eines Gelehrten mehr wert als Gold.


Перевод слов, содержащих ЗНАНИЯ, с русского языка на немецкий язык


Перевод ЗНАНИЯ с русского языка на разные языки

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

знания



Перевод:

знания

веды, -даў

Русско-белорусский словарь 2

знания



Перевод:

веды

Русско-шведский словарь

знания



Перевод:

{}

1. kunskaper

Русско-казахский словарь

знания



Перевод:

только мн. білім, мағлұматы көп болу;- глубокие знания терең білушілік;- научные знания ғылыми мағлұмат;- повышать знания білімін арттыру
Русско-итальянский юридический словарь

знания



Перевод:

competenze

Большой русско-чешский словарь

знания



Перевод:

vědomosti

Русско-чешский словарь

знания



Перевод:

znalosti, znalosti (2.p.), vědomost, vědomosti

2020 Classes.Wiki