ЗНАТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
знаток | Experte |
не знаток | kein Experte |
ты знаток | Du kennst dich |
у нас знаток | der Experte |
ЗНАТОК - больше примеров перевода
ЗНАТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф? | Er ist ein guter Gastgeber und ein echter Gelehrter, nicht wahr, Graf? |
- Прекрати. Маленькая мисс знаток правильных людей. | Ich und meine Kontakte. |
Я не знаток в подарках к 21-му дню рождения, но я увидел ее сегодня утром, так что... | Ich weiß nicht, was man zum 21. Geburtstag schenkt. Ich habe das heute Morgen gesehen, und... |
Он в этом большой знаток. | Du kannst dich darauf verlassen. Das ist ein Kenner. |
"Мы - дети одного народа!" - знаток мне этот заявил. | "'Ja, wer Landsmann täuschen will Hat sich bestimmt geirrt |
-Привет, Знаток. | - He, Travis. |
У давка, Знаток, Убийца. | Dollarboy, Wizard und Killer. |
ќн при€тный человек и знаток своего дела. | Er ist angenehm und stets korrekt. |
- А вы знаток. | - Sie kennen sich wohl aus? |
Он великий знаток флота, он до всего дошел своим умом. | Er ist ein Flottenexperte. In seiner unendlichen Weisheit... |
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды. | Aber bald taucht hier alles auf: Flugfanatiker, Spitzenpiloten, Jahrmarktsflieger, und jeder wird sein Äußerstes versuchen, um... an die Spitze der Pyramide zu kommen. |
Завтра скажу об этом Эдди, тоже мне знаток. | Das werd ich Eddie hinreiben. Der und seine bescheuerten Geschichten. |
Представь себе, что сделал твой отец - хороший знаток леса. Да, наверное. | - Was wird dein Vater nicht alles tun. |
Я - знаток дорог. | Ich bin ein Kenner der Straße. |
Ты ведь знаток знаменитостей? | Bist doch der Experte mit Berühmten? |