ЗНАТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
знаток | especialista |
Знаток | Sabe-tudo |
знаток | sábio |
знаток человеческих форм | da forma humana |
но я не знаток | mas não sou especialista |
я не знаток | não sou especialista |
ЗНАТОК - больше примеров перевода
ЗНАТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я знаток человеческой природы. | Mas sou um constante estudioso da natureza humana. |
Я не знаток в подарках к 21-му дню рождения, но я увидел ее сегодня утром, так что... | Não sei nada sobre presentes de 21 º aniversário. |
Он в этом большой знаток. | Podes confiar no Jean-Luc, é um especialista... |
"Мы - дети одного народа!" - знаток мне этот заявил. | "'Como poderia ela Enganar outros da sua raca? |
Полагаю, вы знаток. | Imagino que seja um perito. |
-Привет, Знаток. | - Olá, Sabe-tudo. |
У давка, Знаток, Убийца. | Bucha, Sabe-tudo, Matador. |
Разве не так? Он великий знаток флота, он до всего дошел своим умом. | Ele é o grande perito naval, que em toda a sua sabedoria... |
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды. | Mas em breve, todos os ases de pilotagem deste país... virão cá, dar o máximo, e chegar ao topo da pirâmide. |
Завтра скажу об этом Эдди, тоже мне знаток. | Sempre quero ver quando contar esta ao Eddie. O Eddie e as ideias dele. |
Вот не ведал, что вы такой знаток высшего света, Гастингс. | Não o sabia conhecedor do calendário de eventos sociais, Hastings. |
Представь себе, что сделал твой отец - хороший знаток леса. | Imagina o que o teu pai, um explorador experiente, já fez. |
Я - знаток дорог. | Sou um conhecedor de estradas. |
Ты ведь знаток знаменитостей? | É perito em celebridades? |
- Он знаток странных болезней. | - Estuda doenças obscuras. |