(обойти много мест) durchwandern vt, durchstreifen vt
II1) (из чего, основываться на чем-л.) ausgehen vi (s) (von D)
2) (от кого или из чего) (происходить, распространяться) ausgehen vi (s), (о сведениях) тж. stammen vi (von D)
ИСХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
исходить из теории | davon ausgehen |
исходить из теории, что | davon ausgehen, dass |
исходить из того | annehmen |
исходить из того, что | annehmen, dass |
исходить от вас | von Ihnen kommen |
исходить от меня | von mir kommen |
не может исходить от | kann nicht von |
Это должно исходить от | Es muss von |
ИСХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаю, это не моё дело, но от неё стало исходить некое сияние. | Das geht mich eigentlich nichts an, aber sie hat, immer wenn sie verliebt ist, so eine Ausstrahlung. |
Можно исходить из этого. | Darauf können wir aufbauen. |
Внимание, которое требуется мальчику, должно исходить от вас. | Die Aufmerksamkeit, die der Junge braucht, sollte von Ihnen kommen. |
Они могут исходить от нашего шаттла. | Könnte das Shuttle sein. |
От чего же еще они могут исходить? | Woher sollten sie sonst kommen? |
Приказ о взрыве может исходить только от президента. | - Stellen Sie sie ab! |
Исходить из утробы и подниматься по дыхательным путям. | Vom Bauch raus die Luft nach oben pressen. |
-И он будет исходить от ТЕБЯ? | Und der soll von dir kommen? |
Нельзя исходить из своих причуд и бредней, что эта сучка - идеал! | Du kannst doch nichts ausschließen, nur weil du sie toll findest! |
- Отличная попытка. Это должно исходить от тебя. | - Das solltest du selbst tun. |
Плазменные коле*ния должны исходить от одного из этих реле. | Die Plasmastöße kommen aus einem dieser Relais. |
Обещание должно исходить из сердца. | Und du musst ganz ehrlich sein. |
Вы должны исходить из этого и жить спокойно. | Ihr könntet davon- kommen und in Freiheit leben. |
Ты правда думаешь, что безопасность может исходить из рук душегуба? | Meinst du, eine böse Tat kann Sicherheit schenken? |
Может быть это поздравление будет исходить из могилы, Эмма. | Nun ja, deine Großeltern sind dann vielleicht nicht mehr da. |