ЛИТЕРАТОРА ← |
→ ЛИТОВЕЦ |
ЛИТЕРАТУРНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛИТЕРАТУРНЫЙ фразы на русском языке | ЛИТЕРАТУРНЫЙ фразы на греческом языке |
в литературный | στο Φιλολογικό |
в литературный кружок | στο Φιλολογικό Σύλλογο |
литературный | λογοτεχνική |
литературный агент | ατζέντης |
литературный кружок | Φιλολογικό Σύλλογο |
литературный скандальчик | λογοτεχνικό σκάνδαλο |
неслабый литературный | ένα λογοτεχνικό |
неслабый литературный скандальчик | ένα λογοτεχνικό σκάνδαλο |
Род-Айлендский специальный литературный | ιδιαίτερης λογοτεχνικής διάκρισης |
Род-Айлендский специальный литературный клуб | σύλλογος ιδιαίτερης λογοτεχνικής διάκρισης |
специальный литературный | ιδιαίτερης λογοτεχνικής διάκρισης |
специальный литературный клуб | σύλλογος ιδιαίτερης λογοτεχνικής διάκρισης |
ЛИТЕРАТУРНЫЙ - больше примеров перевода
ЛИТЕРАТУРНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛИТЕРАТУРНЫЙ предложения на русском языке | ЛИТЕРАТУРНЫЙ предложения на греческом языке |
Биглз! Биглз, он же - Джймс Биглзворф - литературный персонаж, известный как летчик и искатель приключений. | Mπιγκλς φέρε τα μαξιλαράκια. |
Литературный анализ черпает свои силы из антропологического источника... | Η κατά γράμμα ανάλυσις, έλκει την γονιμότητά της από μία ρίζα, σε μία ανθρωπολογική σκοπιά,η οποία... |
Не сейчас, боже. В любом случае, у тебя литературный класс через час. | Έχεις μάθημα σε μια ώρα. |
Но ты не вешай нос. Возможно, ты открыл новый литературный жанр – южный комикс. | Αν το δούμε αλλιώς... ίσως εξελιχθείς... σε συγγραφέα κόμικς! |
"Конча Торрес, литературный гений". | "Μία λογοτεχνική ιδιοφυΐα". |
Я взял себе литературный псевдоним Юкио Мисима. | Πήρα το λογοτεχνικό ψευδώνυμο Yukio Mishima. |
Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам университета... | Eσύ λοιπόν... ένας διάσημος δημοσιογράφος... κριτικός του θεάτρου και της λογοτεχνίας... που διδάσκεις αισθητική στο πανεπιστήμιο... |
Я литературный агент и... | Είμαι ατζέντισσα... |
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран. | ""Γιατί φεύγει με τέτοια θύελλα η μεγαλοφυ¨α;"" σκέφτηκα. |
Дамы и господа, частный детектив - это не славный литературный персонаж. | Ο επαγγελματίας ιδιωτικός ντετέκτιβ, κυρίες και κύριοι... δεν είναι ο μυθικός χαρακτήρας των μυθιστορημάτων. |
Кто я такой? Литературный поденщик. | Κι εγώ είμαι χυδαίος... |
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики. | Αρχικά ήμουν επιφυλακτικός, ώσπου συνειδητοποίησα ότι είχα την ευκαιρία να δημιουργήσω ένα εντελώς νέο λογοτεχνικό είδος: τη μη-φανταστική επιστημονική φαντασία. |
Ты должен пойти как литературный персонаж. | Πρέπει να ντυθείς χαρακτήρας της λογοτεχνίας. |
Я Грег... из Лос-Анжелеса. Я - литературный критик. | Είμαι ο Γκρεγκ, από το Λος 'ντζελες, μεσίτης. |
Не как твой литературный агент. Как друг. | Όχι σαν ατζέντης αλλά σαν φίλος. |
ЛИТЕРАТУРНЫЙ - больше примеров перевода
прил в разн. знач. λογοτεχνικός, φιλολογικός, τών γραμμάτων:
\~урная газета ἡ φιλολογική ἐφημερίδα· \~урные круги οἱ φιλολογικοί (или οἱ λογοτεχνικοί) κύκλοι, οἱ κύκλοι τῶν γραμμάτων.