FÉRFITESTVÉR ← |
→ FÉRFIÚI |
FÉRFIU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
férfiú | человек |
FÉRFIU - больше примеров перевода
FÉRFIU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nos, Mr. Darling gyakorlatias férfiú volt. | В общем, мистер Дарлинг - это особый случай. |
És amit a szent férfiú egész életében borzadva elkerült, bárhová is vetette a sors, az az asszonnyal való mindennemű érintkezés vala, Ha egy nő csak a közelébe jött, ő azonnal elmenekült, | Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь... |
Ki a szerencsés férfiú? | И кто же этот счастливчик? |
Akarom pedig, hogy tudjátok, hogy minden férfiúnak feje a Krisztus; az asszonynak feje pedig a férfiú; a Krisztusnak feje pedig az Isten. | Хочу, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава муж, а Христу глава Бог. |
Minden férfiú, aki befedett fővel imádkozik avagy prófétál, megcsúfolja az ő fejét. | Всякий муж, молящийся с покрытой головою, постыжает свою голову. |
Mert a férfiúnak nem kell befednie az ő fejét, mivel ő az Istennek képe és dicsősége; de az asszony a férfiú dicsősége. | Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа. |
Mert nem a férfiú van az asszonyból, hanem az asszony a férfiúból. | Не муж от жены, а жена от мужа. |
Mert nem is a férfiú teremtetett az asszonyért, hanem az asszony a férfiúért. | Не муж создан для жены, а жена для мужа. |
Mindazáltal sem férfiú nincs asszony nélkül, sem asszony férfiú nélkül az Úrban. | Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, ибо не... |
Mert a miképen az asszony a férfiúból van, azonképen a férfiú is az asszony által, az egész pedig az Istentől. | Ибо как жена от мужа, так и муж через жену - все же от Бога. |
Avagy maga a természet is nem arra tanít-é titeket, hogy ha a férfiú nagy hajat visel, csúfsága az néki? | Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него. |
Leonard Zelig a legkíválóbb férfiú ... az Egyesült Államokban. | Леонард Зелиг один из лучших джентльменов... Соединенных Штатов Америки. |
Nagyon jó ítélőképességű férfiú volt ez a Morus Tamás. | Понимаете-ли, он был очень проницательным человеком, сэр Томас Мур. |
Egy különleges udvarlás, különleges befejezése, hogy a koszorúslányod egy férfiú. | Странно, когда ты ухаживаешь за человеком, думая при этом, что он мужчина. |
Mind kiváló férfiú, akiket nagy gonddal válogattak össze genetikai adottságaik alapján. | Все они были выдающимися личностями выбраны по своим генетическим данным |