печальный, горестный, грустный, жалкий,жалостный, прискорбный,скорбный, тоскливый, унылый, мрачный, пасмурный, сумрачный, хмурый, безотрадный, безрадостный, невесёлый; (lehangolt) расстроенный; (elkeseredett) огорчённый; (gyászos) похоронный, траурный;
\~ arckifejezés — печальное/ грустное выражение лица;szól. \~ arcot/biz. képet vág — делать/сделать грустное лицо; состроить грустную мину;\~ emlékezetű hely — место печальной памяти;\~ eredmények — грустные результаты;\~ eset — прискорбный случай;\~ gondolatok — унылые мысли;\~ gondolatokat ébreszt — наводить на грустные размышления;\~ hang — унылый голос;\~ hangulat — тоскливое настроение;\~ hír — горестное известие;\~ külső — унылый вид;e \~ napokban — в эти горестные дни;\~ pillantás/tekintet — грустный взгляд;\~ szem(ek) — тоскливые глаза;\~ szerepet játszik vmiben — играть жалкую роль в чём-л.;ez \~, de így van — это печально, но факт;igen \~, hogy — … весьма прискорбно, что…;nagyon \~, hogy így viselkedel — очень грустно, что ты так себя ведёшь;\~ látni/elgondolni, hogyan — … прискорбно видеть v. думать, как …;\~ vagyok — мне грустно; я расстроен;\~ lesz — удручаться/ удручиться;vkit \~vá tesz — настраивать/ настроить кого-л. на грустный лад
SZOMORÚ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
A fánál, mi szomorú | ¶ Рядом с деревом, что плачет |
a könyv elég unalmas lehet, szomorú | эта книга показалась такой скучной, что |
a szívem Szomorú vagyok | моё сердце разбилось я горевала |
A szomorú | Грустный |
a szomorú | печально |
a szomorú | самое грустное |
a szomorú | ужасно |
A szomorú az | Самое печальное |
A szomorú az | Самое печальное, что |
A szomorú az, hogy | Самое печальное, что |
A szomorú dalok | Грустные песни |
a szomorú dolgokat | о грустном |
a szomorú éjszakán át | В мои одинокие ночи |
a szomorú éjszakán át | детка В мои одинокие ночи |
a szomorú emberek | печальных людей |
SZOMORÚ - больше примеров перевода
SZOMORÚ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nem térhetek vissza egy olyan életbe, vagy munkába, amit szeretek. Nem vár rám a családom, a barátaim, de még az ex-barátom sem. Megértem, hogy te szomorú vagy emiatt. | Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого. |
Még ha érzéketlennek tűnök is, mert nem értem meg, csak fogadjon el így, és legyen elnéző. Lehet, hogy nehézséget okozok önnek, vagy bajba kerül miattam, ha önnel maradok, de nem akarok magányos és szomorú lenni ön nélkül. | - и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве. |
Ez annyira szomorú. | Очень печально. |
Köszönöm, drága barátaim, hogy itt vannak ezen az elviselhetetlenül szomorú alkalmon. | Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю. |
Bizonyára egy kicsit szomorú, hogy látja őt elmenni. | Должно быть, вам грустно видеть, что она уходит. |
Pedig nem is vagyok szomorú. | Я совсем не несчастна |
Azért ez szomorú, nem? | - Это печально, не так ли? |
Ez nagyon szomorú! | - Это было так грустно. |
Szomorú belegondolni, hogy milyen jól ment neki, most meg ilyen körülmények között kell élnie. | Мне было грустно видеть его таким после его жизни в достатке и уважении. |
Igazán elgondolkoztató és szomorú! | Это заставило меня задуматься о суете этого мира. |
Van benne szomorú rész? | — Есть печальные моменты? |
Annyira szomorú és lehangoló hely az öregek otthona. Nehezen tudtam megállni, hogy ne kérdezzem meg Mrs. Timmonstól, hogy, hogyan tudja mindezt elviselni. | Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает. |
Szomorú nap ez. | Чёрный день, Скарлетт. |
Szerelemből vagy megszokásból, ha elhagysz, szomorú leszek, és nem akarok az lenni. | Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого. |
Miért szomorú? | Почему вы грустите? |