kot генеральский;
\~ kar — генералитет;\~ rang — генеральский чин; генеральское звание
TÁBORNOKI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Tábornoki | генерала |
tábornoki | генеральская |
TÁBORNOKI - больше примеров перевода
TÁBORNOKI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
A parancsát, miszerint nyissanak tüzet a saját embereinkre, megtagadták, de megpróbál megölni három ártatlan embert, ezzel védve meg a tábornoki hírnevét, amelyet Önök fedeznek neki. | Его приказ стрелять по своим не выполнен. Зато убийство ни в чем не повинных солдат ради спасения репутации... поддержано штабом. |
- Ez tábornoki. | - Генеральский. |
Húha! A csata teljesen máshogy néz ki belülről, ...mint a tábornoki állásból, a dombtetőről. | Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма. |
- Tábornoki rangra jelölték. | - Фрэнка представили к званию генерала. |
Ki van itt tábornoki rangban? Feltételezem a parancsnokságunkon. | Как старший по званию, принимаю командование на себя. |
A tábornoki kar a német nép söpredéke! | Генералы - это отбросы нации! |
És egy barátságos arcot akar felmutatni, amikor nyilvánosságra kerül. Valakit, aki kevésbé fenyegető, mint egy tábornoki rangban lévő katona. | И Вы хотите повесить дружественное лицо на этот объект, когда об этом все узнают, кого-то с меньшей угрозой чем американский военный генерал. |
Tábornoki rangú diplomata vagyok. | У меня дипломатический ранг трехзвездного генерала*. Докладывайте. |
Ugyan tábornoki egyenruha van rajtam, de... a szívemben ugyanolyan egyszerű ember vagyok, mint ti. | Хоть на мне и надета генеральская форма, я... В душе я такой же простой человек, как и вы. |
Chuck, hol van? ... tábornoki tiszt, hogy egy politikai... | Чак, где она? |
A család tábornoki ágából. | Мало того: еще генеральской ветви. |
Ha egyszer felveszed a tábornoki páncélt, többé nem a tiéd az életed. | твоя жизнь... тебе больше не принадлежит. |
Igen, ez a csomag poén jöhetett volna egy sürgős tábornoki figyelmeztetéssel... "Túl sok alsóneműt kell ledobni miatta". | да, эти сырные палочки должны идти в комплекте с предупреждениями что можно получить трусами по морде |
Mi van a Tábornoki Tanács feljegyzésével a kényszervallatás esetére? | Как насчёт решения верховного суда по поводу общих расследований? |
Én nem tábornoki sapkát kapok? | Я не получу генеральскую фуражку? |