TISZTÁZOTT ← |
→ TISZTELEG |
TISZTEL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a jövőbeli férjed, szeret és tisztel | твой будущий муж, любит и уважает |
aki nem tisztel engem | кто меня не уважает |
akit tisztel | которого ты уважаешь |
Azt hiheted, hogy nem tisztel | думать, что он не уважает |
Azt hiheted, hogy nem tisztel | можешь думать, что он не уважает |
Azt hiheted, hogy nem tisztel engem | думать, что он не уважает меня |
Egy férfi semmit se tisztel | Человек ничто не уважает |
Egy férfi semmit se tisztel jobban az | Человек ничто не уважает больше, чем |
embert, akit tisztel | человека, которого ты уважаешь |
és tisztel | и уважает |
és tisztel téged | и уважает тебя |
férjed, szeret és tisztel | муж, любит и уважает |
férjed, szeret és tisztel téged | муж, любит и уважает тебя |
hogy mennyire tisztel téged | что у него нет уважения к тебе |
hogy nem tisztel | не уважаете |
TISZTEL - больше примеров перевода
TISZTEL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Talán mert tisztel téged. | Говорят, это уважаемое место. |
Tisztel engem. A társaságomra vágyik. | Этот человек - джентльмен и уважает меня. |
Lancré marsall a barátságával tisztel meg. | Маршал де Ланкре чтит меня своей дружбой. |
Akkor miért tisztel meg bennünket? | Как получилось что вы здесь с нами? |
Figyelj már, a rendőrség nem tisztel téged! | Совсем тебя этот ГАИ не уважает, слушай. |
Jack azért tisztel téged. | Джейк уважает тебя. |
Csakhogy ő nem tisztel senkit, nem hallgat senkire... | Он никого не слушает. Разве это не безумие? |
Téged tisztel, Tommy. | Он слушает тебя. |
Azt mondtam, hogy nem tisztel senkit. | - Он никого не слушает. |
Mr most se tisztel minket. | - Она не уважает нас сейчас. |
Nem, engem tisztel meg. | Нет, вы бы оказали мне честь. |
"Tisztakezű" Jimmy is tisztel minket. | Ну, Джимми-Чистые руки. Он уважает нас. |
Senki. Mélyen tisztelt bíró úr, mélyen tisztel ügyész urak, mélyen tisztelt hallgatóság | Уважаемый судья, уважаемый прокурор, уважаемое общество! |
Épp ezért kérem a tisztel bíróság figyelmét. | Поэтому я и прошу внимания! |
Szót kérek, mélyen tisztelt bíró úr! Tisztel ügyész úr, tisztelt ülnök urak! | Уважаемый судья, уважаемые заседатели, уважаемый прокурор! |