ХМУРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
так хмуриться | így ráncolja az arcát |
хмуриться | a duzzogást |
ХМУРИТЬСЯ - больше примеров перевода
ХМУРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Тогда перестань хмуриться. | - Akkor ne légy ilyen komor. |
- Ничего... - Ну, на то, чтобы хмуриться, уходит больше сил, чем на улыбку | - Nem tudja, hogy több energiájába kerül problémázni, mint mosolyogni. |
Может, перестанешь хмуриться? | Hat nekem. Most miért nézel olyan furcsán? |
Хватит хмуриться, Фрэнки МакКурт! | Befejeznéd a duzzogást, Frankie McCourt? |
OK, Tифани, пора перестать хмуриться. | Ne búslakodj már annyit, Tiffany. |
Это еще кто должен не хмуриться! | Még ő mondja, hogy lazítsak! |
Будешь много хмуриться - оно так и останется. | Tudod, ha így állsz hozzá, minden a régiben marad. |
- Хватит хмуриться. | - Hagyja abba a homlokráncolást. |
Ты можешь хмуриться позже, когда тебе действительно будет из-за чего хмуриться. | Ráncolhatja a homlokát később, amikor valóban lesz rá oka. |
Так как сесть больше негде, можете даже не хмуриться, это больше не действует. | Nincs több hely, hagyja az őrült tekintetet, már nem működik nálam. |
Эй, будешь долго хмуриться – брови заболят. | Nézd csak itt a szar humorú nő. |
И не надо так хмуриться. Тебе за это внеурочные платят. | Ne hisztizz már, ezt a túlórát kifizetjük. |
Вам люди пора заканчивать хмуриться и осуждать сценарий объединения. | Abba kellene hagynotok ezt a kudarc és dicsőség összevonás-forgatókönyvet. |
Салют! Так хмуриться могут лишь те, кто полдня потел в костюме, как курица на вертеле. | Te is szúrósan néznél, ha egész délután jelmezben főnél. |
Слышал, у вас с мечом не все ладно. Не надо хмуриться. Мне всё известно. | 200)}Ezért beutazzuk a teret és időt újra és újra Comment: 0,0:01:19.18,0:01:38.26,Default,0000,0000,0000, |