ASSUMERSI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ad assumersi | взять на |
ad assumersi | взять на себя |
assumersi | взять |
assumersi | нести |
assumersi la | взять |
assumersi la | взять нa |
assumersi la | взять на |
assumersi la responsabilità | взять нa ceбя oтвeтcтвeннocть |
assumersi la responsabilita | за свои |
assumersi la responsabilita | нести ответственность |
assumersi la responsabilita | нести ответственность за |
assumersi la responsabilita 'per | нести ответственность за |
assumersi la responsabilità delle | на себя ответственность за |
assumersi le sue | взять на себя |
assumersi le sue responsabilita | взять на себя ответственность |
ASSUMERSI - больше примеров перевода
ASSUMERSI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
E... Non serve discutere su chi sia stato, ma se qualcuno vuole essere leale e fare la cosa giusta... E assumersi le sue responsabilita', possiamo andare avanti. | И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше. |
Ma è ora di mettere da parte le cose da bambini e assumersi delle responsabilità da adulto. | Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека. |
Deve assumersi le sue responsabilità. | Это безумие! И это все из-за вас! Разве вы не понимаете, мне это нужно! |
La Compagnia può assumersi l'amministrazione del Regno... ma non ha alcun diritto di deporre il Re. | Почему ты не спросил его, какое он имеет право разрывать предыдущий договор, в котором ясно сказано, что, хотя Компания может взять управление султанатом на себя, но не может лишить меня титула? |
Non puo' assumersi da solo la responsabilita' di suo fratello. | Вы не можете ухаживать за вашим братом, не имя врачебного образования. |
Ho chiesto di non assumersi alcun rischio. | Я не просил его рисковать. |
Ha chiesto di assumersi la piena responsabilità. | Он просил, чтобы на него возложили всю ответственность. |
Era un ufficiale esperto e disposto ad assumersi ulteriori responsabilità. | Я считал, что он достаточно опытный офицер, готовый принять большую ответственность. |
Deve assumersi la responsabilità delle sue azioni. | Она несёт ответственность за собственные действия. |
Non ha fatto niente di male di cui assumersi la responsabilità. | Она не сделала ничего плохого, чтобы нести ответственность. |
È chiaro che vuole assumersi tutte le colpe. | Очевидно, тебе нужно самобичевание. |
lei non e' pronto ad assumersi le responsabilita' del comando. | Энди, Вы еще не готовы взять на себя командование. |
Roman Pearce deve assumersi la responsabilità delle proprie azioni. | Роману Пирсу надо научиться нести ответственность за свои поступки. |
e mi hai condannato in questa gabbia di matti ... come un figlio bastardo di cui si rifiutano di assumersi la responsabilità. | И упрятал меня в эту психушку. Подобно тем, которые отказываются взять на себя ответственность за внебрачного ребёнка. |
Qualcuno doveva prendere il controllo della situazione... e se nessuno di voi vuole assumersi la responsabilità, allora forse... dovrei farlo io. | Кто-то должен был взять контроль над ситуацией и если никто из вас не готов взять эту ответственность на себя тогда возможно... это буду я. |
1) брать на себя (обязтельства, ответственность)
assumersi la parte di mediatore — взять на себя посредничество
2) impers
si assumono gli operai — требуются рабочие