распущенный, разнузданный, развращённый, распутный
fare vita dissoluta — вести распутную жизнь
2. mразвратник, распутник
Syn:
disordinato, scapestrato, sregolato; voluttuoso, libidinoso
Ant:
DISSOLUTO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dissoluto | шалопаем |
DISSOLUTO - больше примеров перевода
DISSOLUTO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ora potrei anche essere il figlio di un monaco dissoluto! | Теперь моим отцом может оказаться распутный монах! |
Il figlio dell'imperatore, trattato premurosamente o il figlio di un monaco dissoluto, sostenuto per amor di pietà? | Вы воспитывали из почтения сына императора или усыновили из жалости дитя распутного монаха? |
Tirò in causa papà, dissoluto, alcoolizzato, | Затем он обрушился на моего отца: |
La statua di Kannon è realizzata con le mani di un uomo dissoluto. | Статуя Кан-он сделана руками извращенца. |
Siete un soldato valoroso. E certamente di un buon ceppo. Ma siete pigro, dissoluto e senza principi. | Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов. |
Non se la merita, signora-madre, quel dissoluto. | Не стоит, барыня-матушка, где уж ему, беспутному... |
Stai diventando dissoluto. | - Вы становитесь шалопаем. |
- Tua sorella mi ha dato del dissoluto. | - Ваша сестра только что назвала меня шалопаем. |
Beh, sembra che questo party possa diventare dissoluto, - e iniziera' molto tardi. | Ну, Похоже на то, что вечеринка будет дикой, и начнется очень поздно. |
"In quel momento, un fanello addomesticato volò verso di lei, "appoggiando la testa tra i suoi seni e mordicchiandoli in un gioco dissoluto. "Ambrosio non poté sopportare oltre. | В эту минуту ручная птичка села к ней на грудь и начала пощипывать ее нежную кожу, призывая хозяйку к игре. |
Colui che la ama sembra in apparenza dissoluto ma in realtà ha il cuore puro... | Он, тот, кто её любит, на вид кажется распутным Но его настоящая чистота - в сердце |
Signori e signore, Hank Moody, moralista dissoluto. | Дамы и господа! Хэнк Муди, испорченный моралист. |
Quindi, e non vedo nessuna uscita logica, se vuoi che il tuo matrimonio abbia importanza, devi essere un maiale dissoluto, schifoso e coperto di sporcizia, il giorno prima. | И я не вижу ни одного логического контраргумента... если хочешь, чтобы в свадьбе был смысл, за день до неё надо быть мерзким грязным животным. |
Stando attento a non svegliare i pirati macellai, intenti nel loro sonno dissoluto. | Осторожно, чтобы не вспугнуть пиратов, использующих его для своего рваного сна. |
Ti prego, dimmi che sara' qualcosa di assolutamente dissoluto. | Обещай, что он будет развратным. |