УКЛОНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
За уклонение от | Evasione |
за уклонение от | per evasione |
За уклонение от налогов | Evasione fiscale |
за уклонение от налогов | per evasione fiscale |
за уклонение от уплаты | per evasione |
за уклонение от уплаты налогов | per evasione fiscale |
и уклонение от | ed evasione |
и уклонение от налогов | ed evasione fiscale |
уклонение | evasione |
уклонение | evasive |
уклонение | fuga |
уклонение от | evasione |
уклонение от | evasione delle |
уклонение от | fuga dall |
уклонение от ареста | fuga dall'arresto |
УКЛОНЕНИЕ - больше примеров перевода
УКЛОНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ладно, по правде говоря, я получил немало писем, там всё больше про уклонение от налогов и про махинации с недвижимостью. | Sì, ne ho ricevute a mucchi, di lettere A proposito di evasione fiscale, frodi immobiliari, piccole cose del genere. |
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным. | Però ci accuseranno di evasione fiscale... e vinceranno. |
Ќо мы можем вз€ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему. | Ma potremmo incastrarlo per evasione fiscale se riuscissimo a dimostrare che tutti gli introiti di queste società vanno a lui. |
√оспода! —удь€ выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени€ от уплаты федерального налога на прибыль. | Un ordine di comparizione per Alphonse Capone è stato emesso... per i crimini di evasione e cospirazione per l'evasione delle Tasse Federali. |
В комнате №700 проводятся занятия по социальной адаптации... для граждан, осуждённых за уклонение от выполнения параграфов 23-А и 96-А... устава экстремального выживания. | Nella stanza 700 si terrà una lezione di socializzazione per i cittadini condannati per le deviazioni 23-A e 96-A in base al paragrafo sei del Codice di Emergenza Permanente. |
Маневр на уклонение! | Manovre evasive. |
Ведущая группа, маневр на уклонение! | Capi squadriglia, manovre evasive. |
Метафора, или уклонение от темы. | Una digressione |
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие. | Rimuginare sull'accaduto non serve a niente, ed evitare le responsabilità non la farà star meglio. |
А уклонение от ареста? | Che ne pensi di resistenza all'arresto? |
Выполняю маневр на уклонение. | - Manovre evasive. |
- Отличное уклонение. | - Ottima deviazione. |
контрабанда, уклонение от налогов, перевоз нелегального груза | Contrabbando |
УКЛОНЕНИЕ ОТ ТЕСТА НА ФЕРТИЛЬНОСТЬ - ЭТО... | EVITARE I TEST DI FERTILITÀ È... |
- Маневры на уклонение! | - Manovre evasive! |
с.
deviazione f; scostamento m, scarto m ( см. тж отклонение)
- боковое уклонение- линейное уклонение- стандартное уклонение- угловое уклонение
с.
1) (в сторону) schivata f
2) (от обязанностей) trascuratezza f, negligenza f, incuria f; evasione f (dagli obblighi); assenteismo тж. соц.
уклонение от воинской повинности — renitenza alla leva; evasione dall'obbligo militare
уклонение от уплаты налогов — evasione fiscale
3) (от направления) deviamento m; sviamento m; deviazione f тж. перен.
уклонение от курса — deviazione dalla rotta; dirottamento m
уклонение от темы — digressione f