ОКАЗЫВАТЬ ПОМОЩЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОКАЗЫВАТЬ ПОМОЩЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не в правилах Компании оказывать помощь гражданской администрации. | E' contro la politica della Compagnia dare un aiuto solidale all'amministrazione civile. |
На этой встрече были даны уверения, что США и далее будут оказывать помощь Правительству Вьетнама в его войне против коммунистических повстанцев. | In questa riunione... è stato annunciato che gli Stati Uniti continueranno a sostenere... il nuovo governo vietnamita nella sua guerra contro i ribelli comunisti. |
Министeрство обязало вас... оказывать помощь нам и ФБР... и снабжать всeм нeобходимым. | Ha ricevuto ordine dal suo ministro degli lnterni di dare assistenza.. ..sia alla FBl che ai Servizi Segreti nel cono dell'indagine. Di fornirci tutto ciò che ci serve. |
Нужно оказывать помощь. | Malato, aiuto. |
Поэтому все мы должны друг о друге заботиться и оказывать помощь. Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. | Proprio ora c'é tutta un'intera generazione che non conosce nient'altro che quello che esce da questa TV. |
И вообще, если ты такая умная, учи своих интернов оказывать помощь. | E nel frattempo, visto che la sai lunga, puoi insegnare ai tuoi tirocinanti come curarti. |
Поэтому все мы должны друг о друге заботиться и оказывать помощь. | E dobbiamo prendere cura di ogni altro in quella maniera. |
"Челси" был мобилизирован в ВМС Соединенных Штатов. Чтобы чинить, оказывать помощь и спасать. | Il "Chelsea" e' stato accreditato per servire nella Marina degli Stati Uniti per riparare, recuperare e salvare. |
Нет войны - нет обязательства оказывать помощь раненым китайским солдатам. | Perche' non dichiarando guerra, non devono trattare i soldati cinesi catturati, come prigionieri di guerra. |
Итак, я знаю, как непопулярно сейчас оказывать помощь банкам, особенно когда каждый в какой-то мере страдает из-за их плохих решений. | '... quindi so quanto possa sembrare impopolare aiutare le banche in questo momento, specialmente quando tutti stanno soffrendo, in parte a causa delle loro cattive decisioni. |
По закону, этот госпиталь должен оказывать помощь пациентам по скорой, независимо от того, на что распространяется страховка. | A quest'ospedale si richiede per legge di curare i pazienti in emergenza, senza badare alla copertura assicurativa. |
Я поклялся оказывать помощь всем, кто в ней нуждается, не зависимо от того, кто они. | Ho giurato di aiutare i bisognosi, indipendentemente da chi siano. |
Хотела б никогда не ездить в Мексику, никогда не оказывать помощь Алехандро. | Vorrei non essere mai andata in Messico... non essermi mai offerta di aiutare Alejandro. |
Сенна остановился и рискуя своей жизнью побежал через трек оказывать помощь. | Senna si fermo' e rischio' la vita correndo sulla la pista per andare ad aiutarlo. |
Я хочу сказать, что есть люди, специально подготовленные, чтобы оказывать помощь в таких случаях. | No, quello che sto cercando di dire e' che ci sono persone addestrate per aiutare. |