ИЗВЛЕКАТЬ ВЫГОДУ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИЗВЛЕКАТЬ ВЫГОДУ фразы на русском языке | ИЗВЛЕКАТЬ ВЫГОДУ фразы на итальянском языке |
ИЗВЛЕКАТЬ ВЫГОДУ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИЗВЛЕКАТЬ ВЫГОДУ предложения на русском языке | ИЗВЛЕКАТЬ ВЫГОДУ предложения на итальянском языке |
Таким образом все собираются извлекать выгоду. | In quel modo, tutti ne trarranno beneficio. |
Я не знаю, как извлекать выгоду из правительственных проектов. | Io non so come fregare il sistema assistenzialista statale. |
Но он проводил политику, окончательной целью которой была идея о том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти. | Questa scrittura é di gran lunga uno dei più significativi fra tutti i riferimenti astrologici. L'uomo che versa la brocca d'acqua é Acquario, l'uomo che porta l'acqua, che é sempre rappresentato come un uomo che versa acqua da una brocca. |
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти. | Fu l'uomo dell'anno per il Time Magazine. Ma... una cosa che dichiarava di continuo e che mise anche in pratica, era l'idea che le compagnie petrolifere straniere dovevano pagare il popolo iraniano molto di più per il petrolio che prelevavano dall'Iran e il popolo iraniano doveva trarne benefici da questo. |
Ли был из первых обращённых, но когда Хилл начал извлекать выгоду из самоубийств, | Lee e' stato uno dei primi convertiti, ma quando Hill ha cominciato a sfruttare i suicidi, |
Кому угодно извлекать выгоду из этого? | Chi ne trarrebbe vantaggio? |
Мне рассказывали много грязи о тебе во время выборов, и я молчал, потому что я не считал правильным извлекать выгоду от разоблачения. | Stavo per tirar fuori della merda su di te durante l'elezione, ma l'ho tenuta per me perche' non pensavo che fosse giusto per me approfittare delle tue vicende personali. |
Что я хочу сказать, терпение является достоинством, из которого мы можем извлекать выгоду. | Questo dimostra come la pazienza... sia senz'altro una virtu'. Una virtu' da cui abbiamo entrambi tratto vantaggio. |
– Я не прошу вас извлекать выгоду, но никто не заговорит о Рамоне, если вы сумеет это обыграть. | Non dico di approfittarne, ma nessuno parlera' di Ramona - se la gestisce nel modo giusto. - Eli, fermati. |
- Потому что не хотела извлекать выгоду из родства? | - Temeva favoritismi? |
Надо извлекать выгоду из горы. | Ora... farò lavorare la montagna per me. |
- Да ладно, вы не должны извлекать выгоду из того, что ваш клиент уничтожил улики! | - Andiamo! Non può beneficiare - della distruzione di prove del suo cliente. |
Это как-то нечестно извлекать выгоду у любителей вина. | C'è qualcosa di subdolo nell'approfittare degli amanti del vino. |