сов. - навешать, несов. - навешивать
В, Р
1) appendere vt (in quantità, un po' ovunque); tappezzare vt (di qc)
навешать украшений — appendere molti elementi decorativi
2) (взвешивая, наготовить) confezionare vt (una grande quantita)
НАВЕЧНО ← |
→ НАВЕШИВАТЬ |
НАВЕШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАВЕШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Осталось только фальшивых брюликов навешать и ботинки носатые достать. | amico, queste uniformi fanno cagare e basta. |
- Тогда ты знаешь о том, как навешать лапши на уши. | Mi sa che sei esperto anche tu nel fottere le persone. |
- может так навешать штрафной? | Gioca senza dirglielo. |
Нам нужно схватить того, кто у нас перед носом, навешать ему пенделей и погибнуть в бою. | Dobbiamo solo buttarci su qualsiasi cosa ci stia davanti, prenderla a calci in culo e non arrenderci senza lottare. |
Я имею ввиду, почему люди хотят навешать на тебя ярлыки и создать тебе такие условия, Чтобы привязать тебя к этой единственной дате, которую автоматически выбирают, потому что это единственный день, когда не занят актовый зал в Холидей Инн? | Cioe', perche' la gente vuole stereotiparti e rinchiuderti in questa scatolina per confinarti in quest'unica data che scegli arbitrariamente perche' e' l'unica disponibile nell'Holiday Inn Ballroom? |
И Смит использовал кредитоспособность Кертиса, чтобы за семь месяцев навешать на него долгов на 500 тысяч фунтов. | Smith ha sfruttato l'affidabilita' creditizia di Curtis... per accumulare 500 mila sterline di debiti in sette mesi. |
Не будет ли нам интереснее выпить по стаканчику и навешать друг другу лапши на уши? | Ma non sarebbe molto piu' interessante bere qualcosa e raccontarci bugie? |
Да, так я все еще могу возвращаться домой на выходных и навешать моих друзей. | Si', ma posso comunque andare a trovare i miei amici, nel fine settimana. |
Да это самая большая куча лапши из тех, что вы уже пытались нам навешать. | Questa e' una delle piu' grandi stronzate che abbia detto finora. |
Ох... Навешать всем вам звездюлей, пришёл Белсникль поскорей! | Il giudizio si sta appropinquando, perche' Belsnickel sta arrivando! |
Значит, ничего не помешает нам навешать тебе пиздюлей сегодня, так? | Quindi oggi possiamo ancora romperti il culo, dico bene? |
Иногда мужчине нужно кому-нибудь навешать, когда этот кто-то напрашивается. | E a volte, un uomo... deve farsi valere quando c'e' da insegnare una lezione a qualcuno. |
Чез, если ты тут лапши собрался на уши навешать, то не на ту напал. | Chaz... Se pensi di poterla ingannare, ti sei scelto la ragazza sbagliata. |
Он может навешать тебе. | - potrebbe farti male. |
Иван Карпосев - не из тех, кого можно обмануть и лапши на уши навешать. | Ivan Karposev è il tipo d'uomo che non si tradisce e si vive per raccontarlo. |