сов. - окутать, несов. - окутывать
В
1) avvolgere vt, coprire vt, avviluppare vt; imbacuccare vt (закутать)
окутать ноги пледом — coprire le gambe con un plaid
2) перен. avvolgere vt, coprire vt
туман окутал лес — la nebbia avvolgeva il bosco
это дело окутано тайной — il caso è avvolto dal mistero
•
ОКУТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОКУТАТЬ фразы на русском языке | ОКУТАТЬ фразы на итальянском языке |
ОКУТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОКУТАТЬ предложения на русском языке | ОКУТАТЬ предложения на итальянском языке |
Прости. Я могу только окутать тебя холодом. | Mi dispiace, riesco solo a congelarti. |
Я о том, что иногда, лучшее, что ты можешь сделать после такого сумасшедшего дня - просто сесть на обочину и дать ночи окутать тебя. | Voglio dire, qualche volta la cosa migliore da fare dopo una giornata assurda come questa e' sedersi sul marciapiede e lasciarsi sommergere dalla notte. |
если ты не будешь так... что полупьяный впервые ведущий подводную лодку придурок... где мы встретимся с эко-террористами ведомыми каким-то психом который готов окутать всё восточное побережье облаком нервно-паралитического газа? | Zitti, quando dico che saremmo tutti piu' felici, - se non fossi tanto... - Cosa? |
Должен окутать её своей любовью. | Devi soffocarla d'amore. |
Возможно, стоит применить свежий подход и окутать "Нуклеус" завесой тайны до релиза в январе? | Non sarebbe piu' innovativo tenere Nucleo in un alone di mistero fino alla presentazione ufficiale del prossimo gennaio? |
Так что позволь ему окутать себя и освободить. | Percio' lasciati guidare dal profumo e liberati. |
И ты хочешь окутать ее... Любовью, объятиями, словами... | E vorresti solo ricoprirla... di... amore... |
Позволь ей окутать себя... | Fattela scivolare addosso... |
Позволить ей окутать себя на счёт три? | - Me la faccio scivolare addosso al tre? |