ОШИБОЧНОСТЬ ← |
→ ОШИВАТЬСЯ |
ОШИБОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ошибочный арест | detenzione illegale |
ошибочный диагноз | diagnosi errata |
ошибочный диагноз | diagnosi sbagliata |
ошибочный результат | falso positivo |
ОШИБОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Таким образом вы получили ошибочный сигнал. | Per questo hai ricevuto un segnale errato. |
Был ошибочный номер. | -Rispose una donna. Nel 1990 il numero era sbagliato. |
Никакое количество поисковиков и спасателей или развёрнутых кордонов... или наблюдения с неба, не способно найти Малдера. Это просто ошибочный подход. | Non c'è una cifra di ricerca e salvataggio o cordoni circolari o occhi nel cielo che farà saltare fuori Mulder. |
Не получится. Это ошибочный аргумент. | Non funzionerà, è un discorso che non torna. |
Верному Дасти приходит в голову, что ошибочный приговор... политически намного выгодней, чем спасение в последнюю минуту. Ведь спасение в последнюю минуту лишь докажет, что система работает. | Poi Dusty inizia a pensare che un'esecuzione sbagliata... è più utile alla causa di un salvataggio in extremis, che proverebbe che il sistema funziona. |
Биопсия дала ошибочный результат. | La biopsia era un falso positivo. |
Мы назывваем это "ошибочный диагноз" | Le chiamiamo diagnosi errate... |
Я должна была встретиться с новым клиентом, педиатром, который поставил ошибочный диагноз девятилетнему ребенку, почти убил его. | Nessun processo, avrei dovuto incontrare un nuovo cliente. Un pediatra che ha sbagliato la diagnosi su un bambino di nove anni. L'ha quasi ucciso. |
Я думаю, ложное обвинение, ошибочный арест? | arresto e detenzione illegale? |
Классический ошибочный жест. | Classico errore gesturale. |
Диагноз был ошибочный. | E' stata una diagnosi errata. |
Даже ошибочный. | Ancora piu' sbagliato. |
Это потому, что они дураки и им не хватает духа засудить вас за ошибочный арест. | Perche' sono stupidi e non hanno le palle per farvi causa per arresto illegale. |
"Былые времена" - повод рискованный для подобных встреч, даже, возможно, страшно ошибочный. | In memoria dei vecchi tempi, e' questo lo scopo precario di questo incontro e di un possibile enorme, madornale errore. |
Фезерстоун составил ошибочный предварительный отчет. | Che caso, e' lo stesso dettaglio sbagliato da Featherstone nel suo rapporto preliminare. |