сов. - впитать, несов. - впитывать
В
1) assorbire vt, impegnarsi, imbeversi
2) (усвоить) nutrirsi, alimentarsi, imbeversi (di qc)
впитать новые идеи — imbeversi di nuove idee
впитать с молоком матери — succhiare col latte (della mamma)
ВПИСЫВАТЬСЯ ← |
→ ВПИТЫВАТЬ |
ВПИТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВПИТАТЬ фразы на русском языке | ВПИТАТЬ фразы на итальянском языке |
впитать | assorbire |
чтобы впитать | per assorbire |
чтобы впитать | per assorbire il |
ВПИТАТЬ - больше примеров перевода
ВПИТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВПИТАТЬ предложения на русском языке | ВПИТАТЬ предложения на итальянском языке |
Стул мог бы, меня впитать, будто я масляная леди. | Come se fossi fatta di burro. |
... захимическуюэнергию, что собираемся впитать. | ... perI'energia che stiamo per assorbire. |
Ты должен впитать чужой страх в себя... | Devi crogiolarti nella paura degli altri uomini. |
Я хочу пожить во Франции, в Испании, в Италии, и просто впитать в себя жизнь и отразить это на холсте, даже если это подразумевает подработку официанткой в дерьмовых кафешках в течение пяти лет, мне все равно. | Voglio vivere in Francia, in Spagna, in Italia e vivere la vita e a metterla su tela, anche se dovessi fare la cameriera in squallidi caffe' per 5 anni, non mi importa. |
А пончики для чего? Чтобы впитать часть кофе, и не дать ему прожечь дырку в желудке. | Assorbono un po' del caffe' per evitare che ti buchi lo stomaco. |
Не могло впитать витамин К. Отсюда кровотечение. | Non assorbiva abbastanza vitamina K, causando l'emorragia. |
Его тело просто не могло их впитать. | Il suo corpo non riusciva ad assorbirli. |
Увидеть, услышать, вдохнуть запах, впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске. | Avvistarlo, sentirlo... aspirarlo. Strofinarlo su tutti i pori della mia pelle. |
Впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске. | Strofinarlo su tutti i pori della mia pelle e il vento tra gli occhi. Versando miele nel mio alveare. |
В смысле, тут написано, что он может впитать любое количество... | Questo puo' trattenere una quantita'... oddio! |
Я хочу впитать ее в себя. | Voglio proprio respirare l'atmosfera. |
Они должны помочь, впитать алкоголь и все что она приняла. | Dovrebbero aiutarla ad assorbire l'alcool e qualunque altra cosa abbia preso. |
Ты вскоре должен был ослепнуть, и пытался впитать в себя всю красоту мира прежде, чем темнота окутает твои глаза. | Stai diventando cieco, e stai cercando di assorbire tutta la bellezza del mondo prima che discendano le tenebre. |
Хорошо. Мне нужно много вредных углеводов, чтобы впитать все прописанные лекарства. | Bene, ho bisogno di carboidrati per assorbire la droga che mi hanno prescritto. |
Твое нелепое огромное тело сумело впитать квантоний. Самое мощное вещество во Вселенной. | Il tuo corpo grottesco ed enorme contiene quantonium, la sostanza più potente di tutto l'universo. |
ВПИТАТЬ - больше примеров перевода