НЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (в разн. случаях) not (с pres. недостаточного глаг. can пишется слитно: cannot); -n't разг. (слитно с недостат. глаг., с личными формами глаг. be и have; тж. в сочетании с личн. формами глаг. do, см. ниже; shall + -n't = shan't; will + -n't = won't; can + -n't = can't; am + -n't = ain't); (при отсутствии в сказуемом недостат. глаг. или личной формы глаг. be или глаг. have; то же и в случае употребления глаг. have и глаг. do как основных; кроме того в imperat. глаг. be) do + not, do + -n't (+ inf.); (+ дееприч.; при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger.); (при именном сказуемом — с оттенком обобщения или особой полноты отрицания: совсем не и т. п.) no; (при сравнительной степени, при глаг. с доп. — с тем же оттенком) no, или передаётся через отрицание при глаг., + any; none (см. фразеологию); (при другом отрицании) не передаётся, если другое отрицание переводится отрицательным словом (ср. никто, ничто, никогда, ни и т. п.)
это его книга, а не её — it is his book and not hers
не трудный, но и не совсем простой — not difficult, but not altogether simple
не без его помощи — not without his help / assistance
не зная, что сказать — not knowing what to say
чтобы не опоздать — (so as, in order) not to be late
лучше не упоминать об этом — (you'd) better not mention it
предпочёл бы не ходить туда — would rather not there
не только — not only
не столько (не в такой степени) — not so much
он не был там, его там не было — he was not, или wasn't, there
он не будет читать — he will not, или won't, read
он не может говорить — he cannot, или can't, speak
он не помнит этого — he does not, или doesn't, remember that
(разве) он не знал этого? — did he not, или didn't he, know that?
не сердитесь! — don't be angry!
ушёл, не простившись — went without saying goodbye
это не шутка (ни в какой мере) — it is no joke
он не дурак — he is no fool
ему сегодня не лучше — he is no better, или isn't any better, today
не менее важный вопрос — no less important a question
он не писал писем (никаких) — he wrote no letters, he didn't write any letters
он не имеет времени — he has no time
никто не знал его — nobody knew him
он никого не знал там — he knew nobody there
он никогда там не был — he has never been there
не было (рд.) — there was no (+ sg. subject), there were no (+ pl. subject) (ср. нет II 1):
там не было моста — there was no bridge there
в комнате не было стульев — there were no chairs in the room
не будет (рд.) — there will be no (+ subject) (ср. нет II 1):
тогда не будет сомнения — there will be no doubt then
у него, у них и т. д. не было, не будет (рд.) — he, they, etc., had no, will have no (d.) (ср. нет II 1):
у неё не было сестёр — she had no sisters
у вас не будет времени — you will have no time (ср. тж. нет II 2)
не ... и не (ни ... ни) — neither ... nor:
это не золото и не серебро — it is neither gold nor silver
он не мог не сказать, не улыбнуться и т. п. — he could not help saying, smiling, etc.
совсем не спал в ту ночь — didn't sleep a wink that night
искать и не находить покоя и т. п. — seek* rest, etc., and find* none
ему от этого не легче — he is none the better for it
не ... никакого, никакой, никаких — no ... whatever, или передаётся через отрицание при глаголе + any ... whatever:
не было никакой надежды — there was no hope whatever
он не читает никаких книг — he reads no, или doesn't read any, books whatever
совсем не — об. передаётся через соотв. отрицание + at all:
ему это совсем не нравится — he doesn't like it at all
у него совсем не было честолюбия — he had no ambition at all (см. тж. совсем)
совсем не такой (как) — quite different (from)
ни один ... не и т. п. см. ни II
если не см. если
чтобы не см. чтобы
2.:
не ... кого, кому и т. д. (+ инф.) — there is nobody (+ to inf.):
не на кого положиться — there is nobody to rely on
не ... чего, чему и т. д. (+ инф.) — there is nothing (+ to inf.):
не на что смотреть — there is nothing to look at
ему им и т. д. не на кого положиться, не с кем играть, не на что жить и т. п. — he has, they have, etc., nobody to rely on, nobody to play with, nothing to live on
ему не на что купить — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it
ему не на что это обменять — there is nothing he can exchange it for (ср. некого и нечего 1)
3. (+ инф.; в значении «нельзя»):
им не уйти — they shall not escape
им этого не сделать — they could not do it
его не узнать — one would not know him
♢ не раз — more than once, time and again
не по себе (неловко, неспокойно) — ill at ease:
ему было не по себе — he was ill at ease
это и т. п. не по нём и т. д. — that's, etc., no good to him, etc., или against the grain
не кто иной как — none other than
тем не менее — nevertheless
не за что! (в ответна благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all
не к чему — there is no need:
не к чему спрашивать — there is no need to ask
я не поеду — я не паеду
мне не спится — мне не спіцца
он не любитель гулять — ён не аматар гуляць
он ехал не с сыном — ён ехаў не з сынам
горит не горит — гарыць не гарыць
дерево не дерево — дрэва не дрэва
не без таланту — не без таленту
не могу не признать — не магу не прызнаць
не нарадуюсь — не нарадуюся
при глаг., управляющих вин., отрицание «не» обязательно меняет в белорусском языке управление на род.
не видел ли ты сестру? — ці не бачыў ты сястры?
не тут то было разг. — дзе там
не будь этого — калі б (каб) не гэта
не то —
а) (в противном случае) а то, а не дык
торопись, не то опоздаешь — спяшайся, а то (а не дык) спознішся
б) (в знач.: «или») не то, можа, ці то
не то будет, не то нет — не то будзе, не то не, можа будзе, можа не, ці то будзе, ці то не
II (отделяемая часть мест.) нямане
не за что — няма за што (не за што)
не с кем играть — няма з кім (не з кім) гуляць
не у кого узнать — няма ў каго (не ў кага) даведацца
частица отриц. ὄχι / δέν, μή{ν} (с глаголом):
я не хочу δέν θέλω· не знаю, что делать δέν ξέρω τί νά κάνω· там не было места ἐκεῖ δέν ὑπήρχε θέση· не говори ничего μήν πεϊς τίποτα· это совсем не τό αὐτό εἶναι ἐντελῶς διαφορετικό· разве вы не читали статью в газете? μά δέν διαβάσατε τό ἀρθρο στήν ἐφημερίδα;· он не очень хороший человек δέν εἶναι καλός ἄνθρωπος' ее не узнать Εγινε ἀγνώριστη· им не уйти от ответа θά δώσουν λογο· не могу не согласиться δέν μπορώ νά μή συμφωνήσω· не хотите ли пойти в театр? θά θέλατε μήπως νά πᾶτε στό θέατρο;· кто не знает... ποιος δέν ξέρει...· как не помочь... πως νά μή βοηθήσει κανείς·
2. в составе сложных союзов:
не то разг εἰδεμή,. ἐν ἐναντία περιπτώσει· уходи, не то плохо будет φύγε, είδεμή θά βρεις τό μπελά σου· не то... не то... ή... ή...· не то ехать не то нет νά πάω νά μήν πάω, δέν ξέρω νά φύγω ἡ νά μή φύγω· не кто нной как... αὐτός ὁ ἰδιος· не только, но и... ὄχι μόνον, ἀλλά καί...· ◊ ему не до развлечений δέν εἶναι γιά διασκεδάσεις· ему не до меня δέν ἔχει καιρό ν' ἀσχοληθεί μαζί μου· чуть не... παρά λίγο· едва не... σχεδόν не за что (в ответ на благодарность) παρακαλώ, τίποτε· не раз πολλές φορές, πολλάκις· ему было не по себе αἰσθανότανε τόν ἐαυτό του ἀσχημα· тем не менее κι ὀμως, πλήν ὀμως, παρ· ὀλα αὐτά.
неII(отделяемая часть местоимений некого, нечего) δέν:
не у кого спросить δέν ὑπάρχει κανένας νά ρωτήσουμε· не с кем поговорить δέν ὑπάρχει ἀνθρωπος νά μιλήσουμε μαζύ του· не к кому обратиться δέν ἔχω σέ ποιόν νά ἀποταν-θῶ· не о чем говорить δέν ἐχουμε τί νά ποῦμε· не на что жить δέν ἐχει τά προς τό ζήν.
1. ej
vi måste avgöra om frågan ska tas upp eller ej--надо решить, выносить вопрос на обсуждение или нет
{²'ik:e}2. icke
{²'in:te}3. inte
inte alls--совсем нет inte bara ... utan också--не только ... но и inte ens--даже не inte heller--тоже не
не в пример
см. пример.
--------не вполне
анчалык эмес, чала, толук эмес.
--------не прочь
в знач. сказ. с неопр. разг.
дапдаяр, качпоо;
я не прочь попить чаю мен чай ичүүдөн качпас элем.
--------не раз
алда канча, бир нече жолу.
--------частица отриц. и неопр.
эмес, жок, -ба;
я не хотел вас обидеть мен сизди таарынткым келген жок эле;
не могу не удивляться таң калбай коё албаймын;
его не узнать аны азыр тааныбайсың;
это не по нём ага ылайык эмес;
не за что арзыбайт;
не раз бир нече жолу;
ему не по себе анын мазасы жок;
не кто иной, как... так эле өзү;
не на что смотреть карай турган (татыктуу) эч нерсеси жок;
не на кого надеяться ишене турган эч ким жок;
не у кого эч кимде;
тем не менее карабастан;
не то
1) (в противном случае) болбосо;
уходи, не то прогонят кет, болбосо айдап чыгарышат;
2) (или) же;
не то ехать, не то нет же кетерди, же кетпести билбей.
1) (при гл.) ne... pas; ne (при гл. savoir, oser, pouvoir, cesser в случае из неабсолютивного употребления)
я не хочу — je ne veux pas
не знаю, что ему ответить — je ne sais que lui répondre
вовсе не — ne... point, ne... guère
не... никого — ne... personne
не... ничего — ne... rien
не... никакого — ne... aucun
не... никогда — ne... jamais
больше не... — ne... plus
я вовсе его не люблю — je ne l'aime point
я не знаю никаких ограничений этому правилу — je ne connais aucune restriction à cette règle
я больше не буду этого делать — je ne le ferai plus
ему не кончить сегодня этой работы — il ne finira pas ce travail aujourd'hui
мне было не поднять этого чемодана — je n'ai pas pu soulever cette valise
ему не прочесть этого текста — il ne saura pas lire ce texte
не могу не согласиться — je ne peux pas ne pas être d'accord; je suis d'accord
2) (не при гл.) non; pas
ты, а не он — toi et non lui
не только — non seulement
не сегодня — pas aujourd'hui
••
не за что! — pas de quoi!; de rien!
не раз — plus d'une fois
ему было не по себе — il se sentait mal à son aise
не без пользы — non sans utilité
мне не до... — je n'ai que faire...
не без того, не без этого — c'est peu dire, c'est rien de le dire
II(часть местоимений "некого" и "нечего", отделяемая при сочетании с предлогом) перев. оборотом il n'y a pas
мне не к кому обратиться — il n'y a personne à qui m'adresser
мне не о чем говорить с вами — nous n'avons rien à nous dire
1) (при глаголе) -ма, -ме (аффиксы)
я не хочу - истемейим
хочешь не хочешь - истер истемез
2) ёкъ эди
у меня не было времени - вакътым ёкъ эди
3) (при других частях речи) дегиль
это не школа, а институт - бу мектеп дегиль, институттыр
я не учитель - мен оджа дегилим
не он, а другой - о дегиль, башкъасы
4) (в сочетаниях не у кого, не у чего, не по кому, не по чему и т.д.) ёкъ
спросить не у кого - сорамагъа кимсе ёкъ
1) (при глаголе) -ma, -me (аффиксы)
я не хочу - istemeyim
хочешь не хочешь - ister istemez
2) yoq edi
у меня не было времени - vaqtım yoq edi
3) (при других частях речи) degil
это не школа, а институт - bu mektep degil, instituttır
я не учитель - men oca degilim
не он, а другой - o degil, başqası
4) (в сочетаниях не у кого, не у чего, не по кому, не по чему и т.д.) yoq
спросить не у кого - soramağa kimse yoq
I
частица отриц.
1) при глаголе переводится аффиксом -ма, -ме
я не хочу — истемейим
хочешь не хочешь — истер истемез
2) ёкъ эди
у меня не было времени — вакътым ёкъ эди
3) (при других частях речи) дегиль
не он, а другой — о дегиль, башкъасы
это не школа, а институт — бу мектеп дегиль, институттыр
II
(всегда под ударением в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений некого и нечего) ёкъ
спросить не у кого — сорамагъа кимсе ёкъ
частица
1) отриц.
а) no; ni (при повторении)
он никого не признает — no reconoce a nadie
никого не хочу видеть — no quiero ver a nadie
я ничего не знаю — no sé nada
жизнь прожить - не поле перейти посл. — la vida es un león
не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
никак не можем договориться с тобой — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
б) (в положении между повторяющимися существительными) no
и что это такое - рыба не рыба, а плавает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
в) (при наречиях "очень", "весьма", "вполне", "слишком") no
она не слишком красивая — ella no es muy guapa
книга не очень новая — el libro no es (no está) muy nuevo
2) утверд.
а) (нельзя, невозможно) no
я не мог не сказать — no pude por menos que decir, tuve que decir
ему не уйти от этого — no se salvará de ésto
ему не прочесть этого текста — no podrá leer este texto
нельзя не согласиться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
не могу не признать — no puedo dejar de reconocer
его не узнать — está desconocido, no le podrás reconocer
б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) no
как не любить детей! — ¡cómo no amar a los niños!
в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") no
не нужны ли деньги? — ¿no necesita(s) dinero?
не сон ли это? — ¿no es esto un sueño?
г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") no
не без робости вошел я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
д) (с частицами "чуть", "едва" и др. образует сочетания) casi, por poco
я чуть не умер от страха — casi me muero de miedo
••
мне не по себе — me siento mal; no me encuentro bien
не без того, не без этого разг. — desde luego, claro que
не говоря ни слова — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
не пообедав — sin comer
не раз — más de una vez
не только — lejos de
не за что! (в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
тем не менее — sin embargo
1) не, није
2) не,нема
он не зна́ет — он незна
ничего́ не сказа́л — ништа није рекао
не име́ю ничего́ — немам ништа
si;не {есть} si;
не говоря́ о — acha mbali, fakefu, kefa, sembuse, licha ya, sikuambii, chembelecho;не заслу́живает упомина́ния — kefa;не мо́жет быть — la haula;не на жизнь, а на смерть — kufa na kupona;не сле́дует, не сто́ит — haifai;не так — siyo;не так ли — sivyo
I.част.1. ...мау; не признаёт танымый; не приходит килми; не возьмёт алмаячак 2. ...а алмау; тебе его не догнать син аны куып җитә алмассың 3.түгел; не брат, а друг абыйсы (энесе) түгел, ә дусты; не вполне здоров бик үк сау түгел; пиджак не пиджак, пальто не пальто пиджак дисәң пиджак түгел, пальто дисәң пальто түгел; сон не в сон йокысы йокы түгел; чай не в чай чәе чәй булмады 4. ...маска; не дать ли? бирмәскә микән? △ не без боязни курыкмый гына түгел; не без смущения тартынып кына; он едва не погиб ул үлемнән аз калган; я чуть было не упал чак егылмый калдым, егыла яздым; он говорит едва ли не на всех языках барлык телләрдә диярлек сөйләшә белә; не настолько болен, чтобы не прийти на работу ул эшкә бармаслык чирле түгел; не то оставаться, не то нет әллә калырга, әллә юк; не только дети балалар гына түгел; не только ... но и ... гына түгел, ... да; не что иное как ... ...дан башка берни түгел; тем не менее шулай да, шуңа да карамастан; хотя и не холодно, но он оделся тепло суык булмаса да, ул җылы киенде II.юк; выбирать не из чего сайларлык нәрсә юк; не с кем говорить сөйләшергә кеше юк; не к кому и некому приехать килерлек кеше дә, килә торган кеше дә юк
1) nicht
он не пришел — er ist nicht gekommen
он не знает русского (языка) — er kann nicht Russisch
он живет не один — er lebt nicht allein
не говоря ни слова — ohne ein Wort zu sagen
я не мог не рассмеяться — ich konnte nicht umhin zu lachen, ich mußte lachen
я никого не видел — ich habe niemand(en) gesehen
тут ничего не поделаешь — da läßt sich nichts machen
не завтра, а сегодня — nicht morgen, sondern heute
не только летом, но и зимой — nicht nur im Sommer, sondern auch im Winter
не правда ли? — nicht wahr?
не хотите ли...? — wollen Sie nicht...?
не за что! (ответ на благодарность) — keine Ursache!
2) (с существ.) kein
он не русский — er ist kein Russe
это не книга, а тетрадь — das ist kein Buch, sondern ein Heft
част. отриц.
1) (полное отрицание) non
не уходи — non andartene
он живёт не один — non vive solo
2) (при неопределённости)
съездил не без пользы — ci sono andato non senza un utile
не могу не согласиться — non posso non consentire
он человек не неприятный — è un uomo che non si direbbe non simpatico
не без того (не без этого) разг. — si direbbe; piu si che no
ты, кажется, устал? - не без того — mi sembri stanco - c'è un po' di stanchezza
не до кого-чего разг. — non gli / mi va
мне не до развлечений — non ho tempo per lo svago
ему не до меня — lui pensa ad altro che a me; ha altro per la testa
••
не за что! — Non c'è di che!; Di niente!
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson