(high) boot; (с отворотами) top-boot; (выше колена) jackboot
в сапогах — booted
кожа для сапог — shoe-leather
♢ под сапогом (рд.) — under the heel (of)
два сапога пара разг. — they make a pair
{N}
կոշիկ
бот, род. бота муж.
кожаные сапоги — скураныя боты
валяные сапоги — валёнкі
сапоги всмятку — бязглуздзіца, бяссэнсіца, глупства
быть под сапогом — быць пад ботам
сапоги-скороходы — боты-скараходы
два сапога пара погов. — два боты пара, адзін другога варты, абое рабое
сапоги каши просят — боты кашы просяць
бот
ботуш м
м ἡ μπόττα· ◊ два \~к пара разг £± κΰλισε ὁ τέντζερης καί βρήκε τό καπάκι.
1. stövel
2. stövel -n -lar
csizma
zābaks
чызма
çızma
м. (род. п. мн. сапог)
bota (alta)
кожаные сапоги — botas altas de cuero, botas de montar
валяные сапоги — botas de fieltro
резиновые сапоги — botas de agua, katiuskas f pl
••
два сапога пара погов. — (son) dos patas de un mismo banco, (son) dos tal para cual
ну ты сапог! — ¡eres un hortera!
под сапогом — bajo el tacón, bajo la férula
сапоги каши просят — botas comidas (hechas jirones)
сапоги всмятку разг. шутл. — memez f, pata de gallo, salida de pie de banco
сапоги-скороходы — las botas de siete (cien) leguas (en los cuentos populares rusos)
Rzeczownik
сапог m
but m
støvel
чизма
buti (ma-), kiatu (vi-), njuti (-)
м (күн, резин) итек △ два сапога пара = ике чабата бер кием; под (чьим) сапогом быть (находиться) (кем) табаны астында булу; сапоги-скороходы тизйөрешле итек (әкиятләрдә)
etik
м.
1) stivale
сапоги на меху — stivali foderati di pelo
2) прост. buzzurro
сапог сапогом — un zoticone
под сапогом у кого-л. — sotto il tallone (di qd)
сапоги-скороходы нар-поэт. — stivali delle sette leghe
сапоги всмятку — fanfaluca f; abracadabra m
сапоги каши просят — le scarpe hanno fame
два сапога пара — iddio li fa e poi li accoppia; uno vale l'altro
м
bota f
два сапога пара — пгв são da mesma laia
- сапоги-скороходы- под сапогом
bota
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson