AB перевод


Латинско-русский словарь к источникам римского права


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AB


Перевод:


(praep.) ставится 1) при означении места, на вопрос откуда? от, из, с: напр. a vinea, balneo, theatro in ius vocari (1. 20 D. 2, 4); также места, где кто родился или где живет, напр. esse ab eodem municipio (1 3 D. 26, 5).2) при означ. действующих лиц, ab hostibus capi (1. 4 D. 49, 15);

adiri ab argentariis (1. 2 D. 1, 12);

si intervenerit ab adversario fraus (l. 7 § 1 D. 4, 1).

3) для определ. лица, к которому относится известное действие (лицо страдательное), в отношении к, относительно, от, ab hostibus capere (1. 5 § l D. 1, 5);

recipere ab aliquo (1. 4 D. 49, 15);

transferri, transire ab aliquo (1. 5. 8. D. 34, 4);

abire ab aliquo (см. abire s. 4);

exigere, petere, repetere, rogare, stipulari ab aliquo (1. 6 § 1. 3 D. 43, 26. 1. 14 D. 45, 1), emere ab aliquo (1. 19 D. 18, 4);

liberos procreare ab aliqua (1. 23 § 8 C. 5, 4);

adoptari ab aliquo в отнош. к отцу, которого сын через усыновление переходит из одной семьи в другую (1. 5 D. 1, 9): dare, legare, relinquere, fideicommittere, fideicommissum relinquere, per fideicommissum dare ab aliquo, возложить на кого обязанность, выделить или выдать третьему лицу отказанное имущество или фидеокоммисс (1. 52 § 1. 1. 53 pr. 1. 104 pr. D. 30. 1. 81 D. 31. 1. 6 § 1 D. 34, 4.I. 20. 25 § 1. 1. 29 D. 35, 2);

ab intestato heredem fieri etc. (см. intestatus);

accrescere ab aliquo, в отнош. к лицу, часть имущества которого, на основании т. н. ius accrescendi, т. е. по праву приращения, поступает к другому сонаследнику (1. 3 § 2 D. 7, 2);

possidere ab aliquo vi, clam, precario, отн. того лица, которое вытеснило кого-нибудь из владения или овладело вещью насильно (vi) (1. 1. 3 D. 43, 17);

aquam ducere, aqua, itinere, actu, fonte uti ab aliquo, пользоваться сервитутом, напр. прохода (1. 1 pr. 1. 3 pr. § 11 D. 43, 19. 1. 1 pr. § 29 D. 43, 20. 1. 1 pr. D. 43, 20. 1. 1 pr. D. 43, 22);

superficie frui ab aliquo, пользоваться правом на поверхность (1. 1 pr. D. 43, 18);

appellare, provocare, provocatio ab aliquo (magistratu), подавать апелляцию на решение, обжаловать решение (1. 2 § 4 16. 18 D. 1, 2. 1. 1 pr. D. 49, 6);

absolvi ab aliquo (напр. ab eo, cui damnum datum est), быть освобожденным от иска (1. 19 D. 9, 4).

4) при означ. устранения, лишения, напр. exheredari ab institutis heredibus. a substitutis, быть лишенным наследства по отношению к назначенным наследникам или субститутам, т. е. на случай, если наследство принимают назначенные наследники, или если таковое приобретают поднаследники (1. 19 pr. D. 28, 3); то же самое означают: exheredari, summoveri, removeri a primo, a secundo gradu ab omnibus gradibus, ab utroque gradu; также praeteriri ab herede или a gradu (primo, secundo), быть обойдену при назначении наследника (1. 3 § 6 1. 8. 14 pr. D. 28, 2. 1. 75 D. 28, 5. 1. 43 § 2 D. 28, 6);

a liberis nubere оставить детей и выйти замуж (1. 62 § 2 D. 35, 1);

recedere, discedere, abire, avocari etc. ab aliqua re (см. уп. с.).

5) при означ. освобождения, напр. excusari ab aliqua re, immunitas ab aliqua re (1, 5 D. 49, 18);

a nexu absolutio (1. 1 D. 46, 4).

6) при означ. происхождения, источника, особ. об этимологическом значении слова, a iure civili introductum (1. 5 D. 1, 1);

stipendium a stipe appellatum (1. 27 § 1 D. 50, 16).

7) для определ. времени, момента, с которого начинается что-нибудь, от, с, a die criminis, a divortio numerari (1. 11 § 4. 1. 30 § 1 D. 48, 5);

ab initio, a prima aetate, a capite (см.);

a morte testatoris, (a) legalis solutis, тотчас после выдачи отказов (1. 76 § 9 D. 31);

a sententia, с момента судебного приговора (1. 19 § 1 D. 48, 22);

testamentum a gradu (secundo) exordium capit (1. 3 § 6 D. 28, 2).

8) для обознач. порядка, очереди, = post s. 1 a. в. (1. 2 § 15. 36 D. 1, 2).9) от, напр. defensum, munitum ab iniuria (1. 8 pr. D. 1. 8).10) a parte (см. pars).11) ab re, несообразно с чем (1. 14 D. 22, 3 1. 86 § 1 D. 28, 5). - 12) при означ. должности, чина, a secretis, секретарь Тайного совета (1. 5 § 4 C. 12, 34);

sollicitudo ab actis, обязанность вести книги и акты (1. 7 § 3 C. 2, 8); так же обоз. отдельные архивы дворцовой канцелярии, scrinium ab actis (1. 1 § 7 C. 1, 27), a miliarensibus, ab argento etc. (1. 7 C. 12, 24).


Латинско-русский словарь к источникам римского права


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

ABACTOR




AB перевод и примеры


ABПеревод и примеры использования - фразы

ABПеревод и примеры использования - предложения

AB перевод на русский язык

Латинско-русский словарь

ab



Перевод:

    a, ab, abs praep. cum abl. 1. (пространство): 1) из, от, из-под, из окрестностей (ab Gergovia discederet удалиться от Герговии); 2) от (ad carceres a calce revocari возвратиться от конца к началу, т.е. снова начать жизнь; usque ab от самого; plausus usque а Capitolio excitatus); 2. (направление): от, с, со стороны; у, в, на, на стороне (leviter a summo inflexum; ab Sequanis на той стороне, где живут секваны; a porta у ворот; a dextro cornu на правом крыле; a latere с фланга, на фланге; a fronte с фронта, спереди; а tergo сзади; a novissimo agmine в арьергарде; a medio colle посреди холма; ab labris на краях; 3. (расстояние): 1) от известного пункта, от (при глаголах abesse, distare; при procul, longe, prope; в сочетании с abl. mensurae; при обозначении числительным расстояния, когда не указывается исходная точка: a milibus passuum duobus на расстоянии двух тысяч футов; при глаголах differre, discrepare ab alqo: quantum mutatus ab illo Hectore как он стал не похож на того Гектора; non или haud ab re esse (ducere и др.), относиться к делу, быть целесообразным, полезным, выгодным); 2) после (по числу, положению, силе: alter ab illo первый после него). 4. (время) (для обозначения момента времени, с которого что-либо начинается): 1) вслед за, тотчас после (не обращается внимание на продолжительность действия: ab hac contione legati missi sunt); 2) от, с, начиная с (обращается внимание на продолжительность действия: а puero или a pueris с детства; ab urbe condita от основания Рима); 5. (перед словом, обозначающим действующее лицо или причину) при переводе на русский язык оно ставится в творительных падеж (ab alqo interire пасть от чьей-либо руки); 6. (происхождение) от, из (при глаголах orior, nascor и др.: id facinus natum a cupiditate; при существительных: dulces а fontibus undae пресная ключевая (из источников) вода); 7. (этимологическое происхождение слова) от (appellatum esse или nomen invenisse ab alqo получить свое название от); 8. (побудительная причина) от, из, вследствие (ab odio из ненависти; ab ira в следствие гнева); 9. (освобождение) от (при глаголах со значением "защищать"; defendere ab alqo защищать от кого-либо); 9. (определение или ограничение понятий) в отношении, относительно, касательно (firmus ab equitatu сильный конницей; paratus ab omni re снабженный всем необходимым); 10. (часть от целого) из (unus или nonnulli ab novissimis некоторые из солдат арьергарда).


Перевод слов, содержащих AB, с латинского языка на русский язык


Латинско-русский краткий словарь

abavus


Перевод:

great-great-grandfather

abbas


Перевод:

father, abbot

abbatia


Перевод:

abbey, monastery

abbatis


Перевод:

father, abbot

abdico


Перевод:

to renounce, reject, abdicate, disapprove of

abdo


Перевод:

put away, remove, hide, conceal

abdomen


Перевод:

belly, gluttony

abduco


Перевод:

to lead, take away, detach, withdraw

abeo


Перевод:

1) to go away, retire, depart from life, die

2) to digress, change, vanish, disappear

3) to pass, to have been

aberro


Перевод:

to wander, deviate, escape

abhinc


Перевод:

ago, back from now

abicio


Перевод:

to thrown down, dispense with, get rid of

abiego


Перевод:

to send away, send off

abigo


Перевод:

to drive off, drive away, rustle cattle, steal

abiungo


Перевод:

to unharnass, separate, detach

abiuro


Перевод:

to deny by oath

abluo


Перевод:

to wash clean

abnego


Перевод:

to deny, refuse

abnepos


Перевод:

great-great-grandson

abnocto


Перевод:

to spend the night out, to stay away all night


Латинско-русский словарь к источникам римского права

abactor


Перевод:

см. abigere s. 2.

abalienare


Перевод:

отчуждать, уступать, praedium abal. (1. 14 § 1 D. 10, 3);

res abal. bonae fidei emtori (1. 48 pr. D. 41, 1).

abamita


Перевод:

сестра прапрадеда, иначе наз. amita maxima (1. 3 pr. 1. 10 § 17 D. 38, 10).

abavunculus


Перевод:

брат прапрабабушки, иначе наз. avunculus maximus (1. с.) (Paul. IV. 11. § 6).

abavus


Перевод:

прапрадед;

abavia, прапрабабушка (1. 1 § 6. 1. 10 § 15. D. 38, 10).

abbas


Перевод:

аббат (Julian. ep. nov. 115 § 480).

abdicare


Перевод:

1) (se) aliqua re, отказываться от чего, statu suo se abdic. (1. 21 D. 1, 5);

magistratu, imperio se abd., слагать с себя должность (1. 2 § 24 D. 1, 2. 1. 20 D. 1, 18).

2) запрещать, Nov. 65. Abdicatio, 1) отречение от чего, ab hereditate (1. 6 C. 6, 31).3)исключение из семейства сына и соединенное с этим лишение прав на наследство, ?спчзсхойт (1. 6 C. 8, 47).

abdicere


Перевод:

судебным решением отказывать кому в чем, напр. vindicias abd. ab aliquo, лишать кого вдадения, прот. dicere vindicias secundum aliquem (1. 2 § 24 D. 1, 2).

abditus


Перевод:

скрытый, тайный (1. 15 § 5 D. 43, 24. 1. 1 C. 10, 15).

abducere


Перевод:

1) отводить, aquam (1. 26 D. 39, 2).2) уводить, брать с собою, увозить, abd. furto vel plagio mancipia (1. 10 C. 6, 2);

clam abd. servum (1. 40. § 3 D. 41, 2),

filiam nuptam (1. 1 § 5 D. 43, 30);

per vim abd. pecus (1. 2 § 20 D. 47, 8);

equcs, boves (1. 1 § 1. 2 D. 47, 14);

comitem matronae(1. 1 § 2 1. 15 § 17 D. 47, 10);

res abducta (1. 57 pr. § 1 D. 21, 1);

abductio, уведение (1. l C. Th. ll, 10).

3) отнимать, потребовать чего,ancillam abducere, abducendi potestas (1. 56 D. 18, 1. 1. 7 D. 40, 8. 1. 1 C. 4, 56);

aedes pro pignore abd. (1. 23 D. 15, 1).

4) отвлекать от чего, не допускать до,abd. generandi facultate (1. 9 pr. D. 28, 2).5) сбить с толку:terrore abductus (1. 2 § 1. 1. 3 D. 4, 6).

aberrare


Перевод:

сбиться с дороги, разбежаться (pecus) (1. 3 § 13 D. 41, 2).

abesse


Перевод:

1) о лицах = absentem esse, не быть налицо, не находиться где-нибудь, отсутствовать (1. 199 D. 50. 16. 1. 24 D. 1, 7. 1. 26 D. 50, 17. 1. 33 § 2 D. 3, 3);

reipubl. causa abesse (см. res s. 3);

iusta ex causa abesse (см. iustus s. a);

inter absentes contrahi (I. 1 § 2 D. 18, 1), в особен. - отн. заключения стипуляции (1. 1 pr. D. 45, 1);

absentia, отсутствие (1. 140 D. 50, 17). В ближайшем значении слова abesse означ. не присутствовать в суде, не быть в здании суда (1. 4 § 5 D. 39, 2. 1. 51 § 5 D. 40, 5);

sententiam proferre absentibus illis (1. 1 § 1. D. 2, 12). Далее absentes обозначает: лица, не живущие в одной и той же провинции, именно по отношению к давности, наз. longi temporis praescriptio (1. 12 § 3 C. 7, 33).

2) о вещах: пропасть, недоставать, abesse per aluquem (1. 40 pr. D. 40, 7);

res alicui furto abest (1. 14 pr. D. 50, 16);

pecunia fideiussori abesse intelligitur (1. 26 § 2. 1. 47 pr. D. 17, 1);

quod alicui abest, что кому-нибудь недостает или чего кто-нибудь лишился или потерял,

si quid mihi abesset ex negotio, quod is gessisset (1. 31 § 1 D. 12, 1. 1. 24 § 1 D. 19, 1);

quod ex duplae stipulatione abest (1. 49 D. 10, 2);

persequi, si quid ei aberit (1. 4 D. 27, 4);

quoties id, quod tibi debeam, ad te pervenit, et tibi nihil absit, - competit liberatio (1. 61 D. 46, 3).

3) о фактах, свойствах: не находиться, не быть, недоставать, не иметь места,dolum malum abesse (1. 38 § 13. 1. 83 pr. 1. 121. pr. D. 45, l);

facinus abest (1. 20 D. 44, 7);

non multum abest, quin (1. 17 D. 40, 7);

absit a saeculo nostro (1. 7 C. 1, 11);

abest servo aliquid (1. 17 § 20 D. 21, 1).

4) для определения расстояния или разницы,non multum aberat a puberi aetate (1. 14 D. 29, 5);

quae vis a maleficio non abest (1. 20 D. 44. 7);

non multum abest a vilico (1. 166. D. 50, 16).

abhinc


Перевод:

1) о прошлом времени; тому назад, за,abhinc C. annis, сто лет тому назад (1. 76 D. 5, 1).2) о предметах: из этого,напр. nil extraordinarium abhinc (= ab his praediis) flagitetur (1. 5 C. 1, 2).

abhorrere


Перевод:

быть далеко от чего-нибудь, отступать, не согласоваться, быть не согласным, hominis eius status a pupilli conditione non multum abhorret (1. 7 § 11 D. 42, 4);

ab aequitate naturali abhorrens (1. 66 D. 50, 17);

a quo non abhorret quod etc. (1, 6 § 3 D. 8, 4).

abicere


Перевод:

1) отбрасывать, бросать, in mare, in profundum ab. (1. 14 § 2 D. 19, 5. 1. 27 pr. D. 28, 7);

furtum abi. (1. 7 § 2 D. 47, 2).

2) продавать за бесценок, растрачивать: rem exiguo pretio abi. (1. 36 § 1 D. 17, 1).3) устранять, partum abi., подкидывать тайным образом прот. publicis locis exponere (1. 4 D. 25, 3).4) не принимать, отвергать, abi. oblatam meliorem condilionem (1. 9 D. 18. 2);

privilegium (1. 17 pr. D. 42, 5).

5) abiectus, низкий, негодный, презренный,vilis, abiectaque persona (1. 17 § 13 D. 47, 10);

vilis et abiectae conditionis (1. 8 § 3 D. 1, 5);

abiecta officia, низший класс судебных чиновников (1. 6 C. 12, 1).

6) изгнать, исключать,ex ubere, a sacerdotio (1. 1 Th. 14, 9).

abiectus


Перевод:

см. abicere s. 5.

abigeatus


Перевод:

см. abigere s. 2.

abigere


Перевод:

1) отгонять, гнать прочь, alienum pecus ex agro suo (1. 39 § 1. D. 9, 2).2) угонять (скот, принадлежащий другому), красть (с пастбища), оттуда abigeus s. abactor, конокрад;

abigeatus, конокрадство (tit. D. 47, 14. 1. 1 D. 47, 14. 1. 16 § 7. D. 48, 19. 1. 5 § 2 D. 49, 16. 1. 8 § 2 C. 5, 17);

abacti animalis accusatio (1. 1 C. 9, 37).

3) partum abigere, изводить (о зародыше), вытравливать утробный плод (1. 4 D. 47, 11. 1. 8 D. 48, 8. 1. 39 D. 48, 19);

abactus venter (Paul. IV. 9 § 6).

abigeus


Перевод:

см. abigere s. 2.

abire


Перевод:

1) прочь идти, уходить, удаляться, напр. in exilium (1. 4 pr. D. 2, 11);

longe res abit, дело заходит слишком далеко (1. 15 § 7 D. 42, 1).

2) уходить, проходить, исчезать (о времени);

diem actionis abire pati (1. 1 § 7 D. 38, 5).

3) слагать с себя должность, a magistratu (1. 32 D. 47, 10), honore (1. 1 C. 5, 7);

a tutela vel cura (1. 3 § 18. 1. 4 D. 26, 10); отступать от чего (от юр. акта), отказываться от, abire (ab) emtione (1. 7 § 6 D. 2, 14. 1. 6 § 2 D. 18, 1. 1. 44 § 2. 3 D. 18, 2), a venditione (1. 1 D. 18, 5), societate (1. 14 pr. 1. 18 D. 17, 2).

4) dominium s. res abit (ab) aliquo, собственность теряется (1. 66 D. 6, 1. 1. 1 D. 18, 2. 1. 205 D. 50, 17).5) in creditum abire alicui, превращаться в заем (1. 5 § 18 D. 14, 4. 1. 3 § 3 D. 14, 6).

Латинско-русский словарь

abacus


Перевод:

    abăcus, i m 1) столик, столовая доска; 2) подставка для драгоценной посуды.

abalieno


Перевод:

    abaliēno, āvi, ātum, āre 1) отчуждать, передавать другому, отказываться в пользу другого (agros); 2) лишать alqā re (jure civium права гражданства); 3) делать чуждым, отклонять, делать равнодушным, склонять к отпадению alqm и alqm ab alqo (Africam Африку).

Abanteus


Перевод:

    Abantēus, a, um принадлежащий Абанту, абантов.

Abantiades


Перевод:

    Abantiădes, ae m потомок Абанта (сын Акрисий или внук Персей).

Abapressinum


Перевод:

    Abapressīn(um, i n) фармац. абапрессин.

Abas


Перевод:

    Abas, antis m Абант, имя греческих героев, напр., царя Аргоса, отца Акрисия, деда Персея.

abavus


Перевод:

    abăvus, i m прапрадед.

Abbocortum


Перевод:

    Abbocort(um, i n) фармац. аббокорт.

Abdera


Перевод:

    Abdēra, ōrum n Абдеры, город во Фракии, известный тупоумием своих жителей.

Abderites


Перевод:

    Abderītes, ae m житель или уроженец города Абдеры.

abdicatio


Перевод:

    abdicatio, ōnis f отречение, отказ (от должности); сложение с себя (полномочий).

abdico


Перевод:

    I abdĭco, āvi, ātum, āre 1) отрекаться, отказываться, не признавать своим alqm; 2) отказываться (от должности раньше срока), слагать с себя (полномочия) alqd, se alqā re.

    II abdīco, dixi, dictum, dicĕre не благоприятствовать (о вещих птицах).

abditus


Перевод:

    abdĭtus, a, um 1) удаленный, уединенный, скрытый; 2) скрытный, тайный.

abdo


Перевод:

    abdo, dĭdi, dĭtum, ĕre 1) удалять; 2) скрывать, прятать (abdere se litteris или in litteris зарыться в книги, предаться наукам); 3) вонзать (lateri ensem abdere вонзать меч в бок).

abdomen


Перевод:

    abdōmen, ĭnis n 1) живот, брюхо; 2) плотское вожделение (abdominis voluptates животные удовольствия; saturabile abdomen ненасытное брюхо).

abdominalis


Перевод:

    abdominālis, e анат. брюшной, относящийся к животу, абдоминальный.

abducens


Перевод:

    abdūcens, entis анат. отводящий (нерв).

abduco


Перевод:

    abdūco, duxi, ductum, ĕre 1) отводить, уводить (alqm de foro кого-либо с площади); 2) отвлекать, отклонять (animum а cogitationibus душу от размышлений); 3) склонять к отпадению, привлекать на свою сторону (ab alqo legiones от кого-либо легионы; alqm ad se кого-либо на свою сторону); 4) принижать, низводить.

abductio


Перевод:

    abductio, ōnis f отведение.

abductor


Перевод:

    abductor, ōris m анат. отводящий (мышца).


Латинско-русский словарь 2

abacus


Перевод:

i mстолшкаф

abalienatio


Перевод:

onis fотчуждение, продажапродажа

abalieno


Перевод:

avi, atum, areотчуждать, продаватьпродавать

abavus


Перевод:

i mпрапрадет

abba


Перевод:

atis mаббат

abdicatio


Перевод:

onis fотречение

abdicativus


Перевод:

a, umотрицающий, отрицательный

abdico


Перевод:

avi, atum, areотказываться, отрекатьсяxi, ctum, ereотговаривать, отсоветоватьотказывать

abditus


Перевод:

a, umтайныйсокрытый, тайный

abdo


Перевод:

didi, ditum, ereотводитьпрятатьскрыватьудалять

abdomen


Перевод:

inis nживот

abdominalis


Перевод:

eбрюшной

abduco


Перевод:

xi, ctum ereотводить, уводить

abeo


Перевод:

ii, item, ireотпралятьсяii, itum, ireуходить

aberratio


Перевод:

onis fзаблуждение

aberro


Перевод:

avi, atum, areзаблудиться

abhinc


Перевод:

прочь отсюдатому назад (о времени)отныне, впредь

abhorreo


Перевод:

ui, -, ereгнушатьсяui, -, ere (к чему-ab+abl)отвращение испытывать

abidum


Перевод:

уходи же

abiegnus


Перевод:

a, umеловыйеловый, сделанный из ели

Словарь латинских пословиц

Ab abrupto


Перевод:

Ab absurdo


Перевод:

"От нелепости"; от абсурда

В № 233 той же "Северной пчелы" прочли мы фельетон, преисполненный удивительными вещами. Речь идет, между прочим, о г. Полевом. О нем сказано весьма много нового и поучительного, - например, что "Комедия о войне Феодосьи Сидоровны с китайцами" - фарс, который основан на нелепости (ab absurdo), но который позволяли себе первейшие драматурги - какие именно, не сказано... (В. Г. Белинский, Литературные и журнальные заметки.)

Автор, самодовольный, спрашивает; начав доказательства наши ab absurdo, т. е. попустив, что Нестор писал приписываемую ему летопись в конце XI столетия, осмеливаемся спросить: откуда мог почерпнуть Нестор столь подробные топографические сведения о славянах, расселившихся по нынешней России? (М. П. Погодин, О прочих источниках древнейшей русской истории.)

Ant:

Ad absurdum

Ab abūsu ad usum non valet consequentia


Перевод:

Злоупотребление при пользовании не довод против самого пользования.

Юридическая формула, восходящая к римскому праву.

Ab actu ad potentiam


Перевод:

лог.

От действительного к возможному

Ant:

A potentia ad actum

Ab altero expectes, alteri quod feceris


Перевод:

Жди от другого того, что сам ты сделал другому, (ср. русск. Как аукнется, так и откликнется)

Публилий Сир, "Сентенции", 2.

Ab equis ad asinos


Перевод:

"Из коней в ослы", ср. русск. Из попов да в дьяконы; Из куля да в рогожку

Эразм Роттердамский, "Поговорки", I, 7, 29.

Ab esse ad posse valet consequentia


Перевод:

Умозаключение от действительного к возможному имеет силу; на основании существования чего-л. можно делать заключение о его возможности.

ср. A posse ad esse non válet consequentia

Картезианцу пришлось бы - отрицать действительное явление на основании его невозможности, против чего скептик с большим правом может привести обратный аргумент: я действительно сомневаюсь, следовательно такое сомнение возможно - ab esse ad posse valet consequentia. (В. С. Соловьев, Теоретическая философия.)

О том, что ab esse ad posse valet consequentia, что где-то существуют подлинные воспоминания княгини М. Н. Волконской, что они были знакомы Некрасову, и что "невероятные" эпизоды, изображенные им, могли произойти, ибо происходили, - об этом едва ли подозревал кто-либо из критиков. (А. Г. Горнфельд, "Русские женщины" Некрасова в новом освещении.)

Ab haedis segregāre oves


Перевод:

Отделять овец от козлищ, отделять овнов от козлищ.

Евангелие от Матфея, 25.31-32: Cum autem venerit Filius hominis in majestate sua, et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super sedem majestatis suae; et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab inyicem, sicut pastor segregat oves ab haedis; et statuet oves quidem a dextris suis, haedos autem a sinistris. "Когда же придет Сын человеческий во славе своей и все ангелы с ним: тогда сядет на престол славы своей; и соберутся пред ним все народы, и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; и поставит овец по правую свою сторону, а козлов по левую".

В расширенном смысле - о необходимости различать хорошее и дурное.

Если вы допустите грабеж, то не удивляйтесь, если иной, даже когда он и не вор, предпочтет, чтобы добыча попала в карман к нему, а не к соседу. А потом, всюду есть добрые и злые. Давайте, как учитель, "ab haedis scindere {Неточность в цитате: scindere - раскладывать; разрывать. - авт.} oves". (Ромен Роллан, Кола Брюньон.)

Ab hinc


Перевод:

С этого времени, отныне.

Ab hoc et ab hac


Перевод:

О том, о сем.

Я буду говорить ab hoc et ab hac, - решил Люсьен, и высказывать все, что мне только придет в голову, не считаясь с тем, хорошо это или дурно. (Стендаль, Люсьен Левен (Красное и белое).)

Ab imo pectore


Перевод:

Из самой глубины души, от всего сердца.

Лукреций, "О природе вещей", III, 57-58:

Nám veráe vocés tum démum péctor(e) ab ĭmo

Eliciúntur, et éripitur persóna, manét res.

Ведь из сердечных глубин лишь тогда вылетает невольно

Истинный голос, личина срывается, суть остается.

(Перевод Ф. Петровского)

- Лукреций говорит о том, что люди, которые утверждают, будто учение Эпикура, освобождающее от страха смерти, для них излишне, обнаруживают свою неискренность, когда они действительно оказываются перед лицом смерти.

Стукнул о камень заступ, роющий для меня могилу. Скоро застучит и молоток, заколачивающий гвоздями крышу моего последнего, дощатого, тесного и темного Жилища. И опустят в свежую могилу и засыплют сырой землей - и я спасен, застрахован навеки от злобы людской; не оскорбится более слух мой ничьей хулой, ничьей бранью. Вот мои последние, предсмертные, ab imo pectore, слова. (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)

Одна московская газета "Современные известия", рассуждая о явлениях, которые составляют "потрясающую сатиру на растление нашего общества", весьма справедливо говорит: "То, чему мы теперь осуждены быть печальными свидетелями, есть прямой плод разлада слов, мыслей и дела: лицемерие благочестия обращается в лицемерие атеизма". Это верно, и следы этого ясны во всем, к чему бы мы ни обратились ab imo pectore. {Лесков вкладывает в приводимые им латинские слова несколько необычный смысл: "С искренним желанием понять до самой глубины". - авт.} (H. С. Лесков, Архиерейские объезды.)

Ab incunabulis


Перевод:

С пеленок, с колыбели; в расширенном смысле - с самого начала, с момента возникновения (отсюда "инкунабулы" - книги, напечатанные в первые десятилетия после изобретения книгопечатания во второй половине XV в. н. э.).

Ab initio


Перевод:

С начала; с самого начала.

Уже ab initio он {Фрейлиграт} указал свой собственный банк как место оплаты векселя. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 8.VIII 1858.)

Почему, спрашивается, сама по себе стихия слез, нытья; трагического страдания выше стихии смеха, иронии, оживляющей радости? Что в ней, в этой первой стихии есть такого, что, независимо от содержания, глубины, красоты, ума, а часто и искренности, располагает в ее пользу, и одновременно, что порочного ab initio имеется во второй стихии, которая от рождения своего, а нередко и до самой смерти, остается в сильном подозрении? (А. Р. Кугель, Право смеха.)

Вечерами помочь в хозяйственных заботах приходила старушка ветошница, собиравшая тряпье и скудные отбросы ab initio, с того дня, как поженились Торквемада и донья Сильвия (еще раньше она занималась тем же в доме родителей доньи Сильвии). (Бенито Перес Гальдос, Торквемада на костре.)

Доводы, несостоятельные ab initio, и если бы я внял им, вам тем самым была бы предоставлена возможность завершить свой безнравственный план. (Джон Голсуорси, Правосудие.)

Ab intestāto


Перевод:

Без завещания.

Что англичане с давних времен считали за норму не наследование по праву родства, а наследование по завещанию, видно из того, что уже в период раннего средневековья, в том случае, если pater familias умирал ab intestato, его жене и детям доставались только установленные законом доли наследства, а одна треть или половина, смотря по обстоятельствам, переходила к церкви. (К. Маркс - Фердинанду Лассалю, 22.VII 1861.)

Ab ovo


Перевод:

"От яйца", т. е. с самого начала, с того, что было в самом начале (часто в сочет. начать ab ovo); иногда употр. тж. в смысле: начиная с того, что к самому предмету речи непосредственного отношения не имеет. - В контексте см. In medias res и Nec gemino.

ср. тж. Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab óvo

Я счел необходимым в первой книге {"Капитала" - авт.} опять начать ab ovo, то есть резюмировать мое изданное у Дункера сочинение {"К критике политической экономии". 1859. - авт.} в одной главе о товаре и деньгах. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.X 1866.)

...недоумение "экономистов" по поводу фактического проведения в "Искре" наших воззрений показывало с очевидностью, что мы часто говорим буквально на разных языках, что мы не можем поэтому ни до чего договориться, если не будем начинать ab ovo. (В. И. Ленин.)

Начнем ab ovo: мой Езерский

Происходил от тех вождей,

Чей дух воинственный и зверский

Был древле ужасом морей.

(А. С. Пушкин, Езерский.)

В русских газетах показалась замечательная генеалогия Дагмары {Датская принцесса, впоследствии жена Александра III - Мария Федоровна. - авт.} и ее нареченного жениха, вот уж ab ovo, так ab ovo. По ней в числе их предков (не говоря о бесчисленном множестве датских королей и принцев, в числе которых только и выпущены Гамлет и его наследник Фортинбрас) находятся: "Карл Великий, Гюго Капет, святой король Людовик IX, короли английские Эдуард III, Эдуард IV, наконец, Мария Стюарт" ("Голос", № 260). Ну, а Василий Великий, Виктор Гюго, святой король Мельхиседек и Мария Египетская не предки? Это бы все ничего, да вот что плохо. По свадебной родословной выходит, что наследник чистый немец, да еще и не совсем чистый, а из архиерейских детей. Нас все учили, что Романовы хоть не без немецкой примеси, но идут от русской светской семьи, а тут выходит, что цесаревич "происходит по прямой линии в одиннадцатом колене от Фридриха I, графа Ольденбургского, и имеет в числе предков епископа Любекского". Немец, да еще из духовного звания, монашеского происхождения! (А. И. Герцен, Чем люди тешатся.)

Психолог должен исчезнуть в художнике, как исчезает от глаз скелет под живым и теплым телом, которому он служит прочной, но невидимой опорой. Это, между прочим, не худо заметить и некоторым нашим критикам, которые считают долгом начать каждую свою статью ab ovo, как будто и в критике его убеждения, его коренные правила не должны перейти в плоть и кровь, и он всякий раз обязан выставлять их напоказ перед собой и читателями, как какие-нибудь верстовые столбы, чтобы не сбиться с дороги. (И. С. Тургенев, Несколько слов о комедии А. Островского "Бедная невеста".)

Судебный оратор должен избегать того, что еще Аристофан в своих "Облаках" называл "словесным поносом", замечая, что "у человека с коротким умом язык долгий". Мне вспоминается адвокат при одном из больших провинциальных судов на Волге, который любил начинать свои речи ab ovo. (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры.)

Ab ovo usque ad mala


Перевод:

"От яиц до яблок", с начала до конца.

Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.

Выражение Ab ovo usque ad mala (или ед. ч. - ad malum) могло употребляться как в значении "от начала до конца обеда", так и в более общем значении; ср. Ab ovo

Гораций, "Сатиры" 1, 3, 1-8:

Ómnibus hóc vitiúm (e)st cantóribus, ĭnter amĭcos

Út nunqu(am) ĭnducánt animúm cantáre rogáti;

Íniussĭ nunquám desĭstant. Sárdus habébat

Ílle Tigéllius hóc. Caesár, qui cógere pósset,

Sĭ peterét per amĭcitiám patris átque suám, non

Ouĭcquam próficerét: Si cóllibuĭsset ab óvo

Úsqu(e) ad mála citáret: "Ió Baccháe!" modo súmma

Vóce, mod(o) hác resonát quae chórdis quáttuor ima.

Общий порок у певцов, что в приятельской доброй беседе,

Сколько ни просят их петь, ни за что не поют; а не просят -

Пению нет и конца! - таков был сардинец Тигеллий.

Цезарь *, который бы мог и принудить, если бы даже

Стал и просить, заклиная и дружбой отца ** и своею.

Все ни во что бы! - А сам распоется - с яиц и до яблок

Только и слышишь: "О Вакх!" то высоким напевом, то низким,

Басом густым, подобным четвертой струне тетрахорда ***.

(Перевод М. Дмитриева)

* Октавиан Август. - авт.

** Юлий Цезарь, усыновивший Октавиана. - авт.

*** Тетрахорд - лира с четырьмя струнами. - авт.


Перевод AB с латинского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki