sasalt; stingt
1. (превращаться в лёд) freeze*, congeal
2. (замерзать, коченеть) become* numb with cold
♢ кровь леденеет (от ужаса) — the blood runs cold, it makes one's blood curdle
{V}
պաղել
несовер. ледзянець
(коченеть) карчанець
дубець
кровь леденеет — кроў ледзянее (стыне)
абледзеняваць; карчанець
несов
1. (превращаться в лед) παγώνω, πήζω, πήγνυμαι·
2. (замерзать, коченеть) παγώνω, ξυλιάζω· <> кровь \~еет παγώνει τό αίμα μου.
несов.
муздоо, тоңуу, муздай токуу;
у меня ноги леденеют менин бутум тонуп жатат;
кровь леденеет үрөйү учат, катуу коркунуч басат.
1) (превращаться в лёд) se congeler
2) (замерзать, коченеть) se glacer
руки леденеют — les mains se glacent
••
кровь леденеет — le sang se glace (dans les veines)
1) бузламакъ
2) буз кесильмек
1) buzlamaq
2) buz kesilmek
1) (покрываться льдом) helarse (непр.); congelarse
2) (замерзать, коченеть) helarse (непр.) (тж. перен.)
у меня руки леденеют — se me hielan las manos
кровь леденеет (в жилах) — se hiela la sangre (en las venas)
ледити се, смрзавати се
кровь ледене́ет в жи́лах — крв се следила у венама
1.боз булып (боздай) кату; руки леденеют куллар боз булды (туңып катты)
леденеть
ях кардан, ях бастан
1) (сов. обледенеть) ghiacciarsi, coprirsi di ghiaccio
вода леденеет — l'acqua si ghiaccia / congela
2) (сов. заледенеть) intirizzirsi, ghiacciarsi, farsi di ghiaccio
руки леденеют — le mani si sono intirizzite
нсв
(покрываться льдом) congelar-se, gelar(-se); (коченеть, замерзать) gelar vi
namrzat
Деепричастная форма: леденев, леденея
Дієприслівникова форма: леденівши, леденіючи
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor