apmākties, samākties; aptumšoties, sadrūmt
grow* gloomy, darken
{V}
մռայլվել
несовер. в разн. знач.
1) станавіцца змрочным
цямнець
хмурнець
станавіцца пахмурным
2) (становиться угрюмым, хмурым) станавіцца панурым
см. мрачный
несов σκυθρωπάζω, κατσου-φιάζω.
о лицеbeborulni
несов.
1. (темнеть) түнөрүү;
2. перен. капалануу, кайгылануу.
devenir vi (ê.) sombre, s'assombrir
небо мрачнеет — le ciel s'assombrit
лицо мрачнеет — le visage s'assombrit
1) (о небе) булут къапламакъ
2) (о человеке) къаш чатмакъ; сытылмакъ
1) (о небе) bulut qaplamaq
2) (о человеке) qaş çatmaq; sıtılmaq
I
булут къапламакъ (о небе)
II
къаш чатмакъ; сытылмакъ (о человеке)
1) ponerse sombrío, ensombrecerse (непр.), oscurecer (непр.) vi
2) (становиться угрюмым, хмурым) entenebrecerse (непр.), lobreguecer (непр.) vi; ensombrecerse (непр.)
Czasownik
мрачнеть
mierzchnąć
markotnieć
постајати тмур у лицу, смркнути се
караңгылану; мрачнеет взор күз карашы авырая
торик шудан
несов. (сов. помрачнеть)
oscurarsi, rabbuiarsi
небо мрачнеет — il cielo si fa cupo / minaccioso
мрачнеет взор — lo sguardo si incupisce
нсв
escurecer vi, tomar-se sombrio, cobrir-se de sombra; (становиться угрюмым, хмурым) ficar sombrio (carrancudo)
šeřit se
Деепричастная форма: мрачнев, мрачнея
Дієприслівникова форма: хмурнівши, хмурніючи
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor