فعل استمراري : مكيدن
1. (вн.) suck (d.)
сосать грудь — suck; be a suckling
2. безл.:
у меня сосёт под ложечкой — I have a sinking sensation in the pit of my stomach
3. (вн.; причинят душевную боль) gnaw (d.), nag (d.)
тоска сосёт меня — grief is gnawing at my heart
{V}
ծծել
несовер.
1) (грудь, соску) ссаць
2) (всасывать, втягивать) смактаць
сосать кровь — смактаць кроў
сосать лапу — смактаць лапу
сосать сок (соки) из кого — смактаць сокі з каго
червь сосёт кого — чарвяк точыць каго
смактаць
несов ἐκμυζώ, πιπιλίζω:
\~ грудь θηλάζω, βυζαίνω· ◊ у меня сосет под ложечкой αίσθάνομαι δάγκωμα στό στομάχι.
1. suger
suga på en karamell--сосать карамель suga på tummen--сосать палец suga åt sig beröm--наслаждаться похвалой
втягиватьszívni
несов.
1. что эмүү, соруу;
сосать сахар кант соруу;
младенец сосёт грудь кичинекей бала эмчек ээмп жатат;
2. кого-что, перен. эзип өйкөө;
тоска сосёт сердце кайгы (сагыныч) жүрөктү эзип өйкөйт;
у меня под ложечкой сосёт жүрөгүмдүн башы ачышып ооруп турат.
sucer vt; téter vi (о грудном ребёнке, детёныше)
сосать грудь — téter vt, prendre le sein
••
у меня сосёт под ложечкой — j'ai des tiraillements au creux de l'estomac {-ma}
sūkt, zīst; sūkāt, zīžļāt, zīst; vilkt
эммек
emmek
несов., вин. п.
chupar vt, succionar vt
сосать соску — chupar el biberón
сосать грудь — mamar vt
сосать таблетку — chupar la pastilla
сосать из кого-либо деньги — chupar la pasta de alguien
ласковый теленок двух маток сосет посл. — oveja duenda mama a su madre y a la ajena
сосать чью-либо кровь — chupar (sorber) la sangre de alguien
тоска сосет сердце — la angustia oprime el corazón
у меня сосет под ложечкой (от голода) — me dan punzadas de hambre
сорох, хөхөх
Czasownik
сосать
ssać
ssać;wysysać;siorbać;
suge, die
1) сисати
2) гристи (црв)
3) тиштати, (бол) мучити
-fyonza, -mumucha, -mumunya, -nyonya;
соса́ть грудь — -amwa, -nyonyesha ziwa
1.имү; ребёнок сосёт молоко бала сөт имә; с. палец бармак имү 2.сөйл.суыру; с. конфеты конфет суыру 3.безл.сыкрап тору; сосёт под ложечкой күкрәк авызы сыкрап тора △ с. кровь (чью) (кемнең) канын эчү (җәберләү); тоска сосёт сагындыра. эч поша
макидан, макида хӯрдан
1) (всасывать жидкость) saugen vt
2) (размягчать во рту - конфету, сухарь и т.п.) lutschen vt
3) (обсасывать) saugen vi, lutschen vi, (an D)
emmoq, shimirmoq, shimmoq
1) (грудь) poppare
2) succhiare
несов. В
1) succhiare vt
сосать грудь — poppare vt, prendere
2) (о корнях, растений) (es)trarre vt, cavare vt
3) разг. (вымогать) estorcere vt
сосать деньги — estorcere denaro
4) (причинять душевную боль) struggere vt, tormentare vt
сосать чью-л. кровь — succhiare il sangue di qd
его червь сосёт — un lo rode
у меня сосёт под ложечкой — mi sento un languore / languorino allo stomaco
нсв
chupar vt; sugar vt, (втягивать) sorver vt; chuchar vt fam; (о грудном ребенке) mamar vi; (мучить) atormentar vt; прн прст (вымогать) chupar vt, sugar vt
- сосать чью-л кровь- у меня сосет под ложечкой
sát
Деепричастная форма: сося
Дієприслівникова форма: ссавши, ссучи
техн.
смоктати
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor