PONIEŚĆ ← |
→ PONIEWCZASIE |
PONIEWAŻ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Ponieważ | Потому что |
? Ponieważ to | Потому что |
A ponieważ | А поскольку |
a ponieważ | и поскольку |
A ponieważ byłem | И раз уж я оказался |
A ponieważ byłem | И раз уж я оказался в |
A ponieważ byłem dwie | И раз уж я оказался в двух |
A ponieważ jestem | И поскольку я |
A ponieważ jestem | И потому, что я |
a ponieważ nie widzę | и так как я не вижу |
a ponieważ pan jest | и раз уж вы |
a ponieważ pan jest onkologiem | и раз уж вы раковый |
a ponieważ pan jest onkologiem | и раз уж вы раковый доктор |
A ponieważ to | А так как |
a ponieważ to | и так как |
PONIEWAŻ - больше примеров перевода
PONIEWAŻ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ponieważ tkwię w nielegalnym więzieniu, na środku pierdolonej Sahary. | Потому что я застрял в нелегальной тюрьме посреди сраной пустыни Сахары! |
skutecznie działał tak długo ponieważ dawał wielkie łapówki amerykańskiej służbie bezpieczeństwa. | так долго успешно вёл свои дела лишь потому, что очень щедро делился с американскими спецслужбами. |
ponieważ tak nie jest. | потому что это не так. |
Jestem prawdopodobnie mniej samotny, niż jakiś czas temu, ponieważ stykam się częściej z ludźmi, niż miało to miejsce na przestrzeni wielu lat. | И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого. |
Nie wiem, co ona do mnie czuje. Dlatego rozgrywam to powoli, choć z drugiej strony ciężko mi, ponieważ naprawdę chciałbym zobaczyć dokąd to zmierza. | Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести. |
Trochę mnie to zszokowało, ponieważ nie sądziłem, że uważa mnie za tego typu osobę. | Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое. |
Wybiegliśmy na zewnątrz, niebo miało dziwny kolor, jeszcze nigdy czegoś takiego nie widziałem. Wydaje mi się, że producenci nie mogli tego zrobić, ponieważ to wybiega poza ich możliwości. | Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля |
Nic nie rozumiałem, ponieważ było w innym języku. | Но я ничего не понял. потому что она была на другом языке. |
ponieważ był zbyt zawiedziony. Jakby miał pieniądze mógłby zająć się czesnymi na studia córki tak mówi. | что умер. а жене не пришлось бы так тяжело. |
Ponieważ noszenie kogoś z miłością nie zawsze przyniesie Ci szczęście. | вы необязательно станете счастливой. |
Ponieważ jesteś dla mnie bardzo wyjątkowy. | Вы для меня особенный. |
ponieważ przyszłość należy do żyjących. | лучше не рассказывать. Будущее - на ответственности живущих. |
ponieważ jesteś wyjątkowy. | только ради вас. |
Ale ponieważ kradłam materiał Pani kawałeczek po kawałeczku, nie wystarczyło go. | Но тогда я украла и нить тоже. Мне не хватило. |
Ponieważ właśnie tam mam zamiar rozpocząć śledztwo w sprawie mojej śmierci. by go słuchać. | Потому что там я собираюсь выяснить правду о моей смерти Магистрат сказал не приходить С какой стати я должна послушно следовать его словам? |
союз потому что, так как, ибо książk.
+ bo, bowiem, dlatego że
1. так как
2. (dlatego że: w zdaniu wyjaśniającym przyczynę, następującym po zdaniu głównym) потому что