выразить
◊ wyrazić podziękowanie вынести благодарность
◊ wyrazić solidarność солидаризироваться (изъявить солидарность)
◊ wyrazić wątpliwość co do kogo–czego, na temat kogo–czego усомниться (в ком–чём: высказать сомнение)
◊ wyrazić wdzięczność объявить благодарность / принести благодарность
◊ wyrazić zgodę дать согласие
WYRAZIĆ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
WYRAZIĆ фразы на польском языке | WYRAZIĆ фразы на русском языке |
albo rozczaruje, ma to wyrazić | или разочарован, мы говорим об этом |
By wyrazić | выразить |
by wyrazić | чтобы выразить |
by wyrazić moje | чтобы выразить |
by wyrazić sprzeciw | протестуя |
by wyrazić sprzeciw wobec | протестуя против |
by wyrazić sprzeciw wobec rurociągu | протестуя против нефтепровода |
by wyrazić sprzeciw wobec rurociągu, który | протестуя против нефтепровода, который |
Chcę wyrazić | Я хочу выразить |
chcesz wyrazić | ты хочешь высказать |
chcesz wyrazić | хочешь высказать |
chciałbym wyrazić | выразить вам |
chciałbym wyrazić | сказать тебе |
Chciałbym wyrazić | Я бы хотел выразить |
Chciałbym wyrazić | Я хотел бы выразить |
WYRAZIĆ - больше примеров перевода
WYRAZIĆ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
WYRAZIĆ предложения на польском языке | WYRAZIĆ предложения на русском языке |
Król powinien wyrazić swoją aprobatę w tej chwili, tak, aby to polityczne zamieszanie szybko dobiegło końca. | Король должен принять решение. Это единственный способ быстро навести порядок. |
Panie, pragnę wyrazić nasze podziękowania, za twą niezmierną łaskawość. Dobrze. | Хорошо. |
Przepraszam pana, ale czy moglibyśmy wyrazić własną opinię? | Можем ли мы высказать наше личное наблюдение? |
Nie sposób wyrazić, jak był dobrze wychowany inteligentny, i jak posłusznie wykonywał domowe obowiązki. | Я не буду говорить о его доброте к малым и большим... ни о его старнии в выполнении работ по дому. |
- Możemy wyrazić nad nim jakieś życzenie? | Значит, мы можем з агадать желание? Можем. |
Nie mogę wyrazić, ile to wyposażenie znaczyłoby dla muzeum i dla mnie osobiście. | Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично. |
Jest 100 sposobów, by to wyrazić, ale sądzę, że najlepiej będzie to wyrazić w jednym zdaniu. | Я мог бы подобрать сотню разных эпитетов... но сказать напрямую будет лучше. |
Od 23 lat chcę wyrazić, co o tobie myślę. | Я 23 года мечтала сказать то, что я о вас думаю! |
Gdybym umiał muzyką wyrazić to, co myślę, byłoby to bardziej elokwentne. | Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней. |
Nie jestem w stanie wyrazić jak bardzo doceniamy poświęcany przez pana czas. | He мoгу выpaзить, кaк мы блaгoдapны зa пoтpaчeннoe нa нac вpeмя. |
Więc jeśliby pan zgodziłby się przeprowadzić to po cichu... z pewnością znaleźlibyśmy hojny sposób, by wyrazić naszą wdzięczność. | Taк чтo eсли вы нe cтaнeтe вынocить этo дeлo нa cуд пyблики мы нaйдeм cпocoб oтблaгoдapить вac. |
Panno Channing, nie mogę wyrazić mojej radości z pani spóźnienia. | Мисс Ченнинг, вы не представляете, как я рада, что вы опоздали. |
Chciałam wyrazić swoje myśli, ale w jakiś sposób słowa uległy zmianie. | Ты хочешь сказать одно, а говоришь совсем другое. |
Jeśli nie, będę mógł tylko wyrazić swoje ubolewanie. | Если же нет, я не смогу вам помочь. Простите. Увы. |
Chciałem tylko wyrazić skruchę za to, że naraziłem panią na taką gehennę. | Я должен извиниться за то, что заставил вас столько пережить. |
WYRAZIĆ - больше примеров перевода
\~że, \~żony сов. выразить;\~ chęć изъявить желание;\~ swoje zdanie выразить (высказать) своё мнение;\~ uznanie одобрить; признать;\~ oburzenie возмутиться;\~ współczucie выразить своё сочувствие (соболезнование)